半年前,鄧飛等人聯(lián)合慈善機(jī)構(gòu)共同發(fā)起“免費(fèi)午餐”公益行動(dòng),掀起一股民間公益熱潮。近期,新的好消息讓這股“熱潮”達(dá)到“沸點(diǎn)”。近日,國(guó)務(wù)院決定啟動(dòng)實(shí)施農(nóng)村義務(wù)教育學(xué)生營(yíng)養(yǎng)改善計(jì)劃,按照每生每天3元的標(biāo)準(zhǔn),為試點(diǎn)地區(qū)學(xué)生提供營(yíng)養(yǎng)膳食補(bǔ)助。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
The State Council, China's Cabinet, announced that the central government will offer nutrition subsidies to 26 million poor students in rural areas.
國(guó)務(wù)院近日宣布,中央政府將為農(nóng)村地區(qū)的2600萬貧困學(xué)生提供營(yíng)養(yǎng)補(bǔ)助。
文中的nutrition subsidies就是指“營(yíng)養(yǎng)補(bǔ)助”,subsidy就是指“津貼,補(bǔ)助金”,比如government subsidies(政府津貼)、unemployment subsidy(失業(yè)補(bǔ)貼)等。在英國(guó)歷史上,subsidy還專用來指英國(guó)議會(huì)發(fā)給王室的“特別津貼”;另外,一國(guó)為換取另一國(guó)軍事援助而提供的財(cái)政援助也常用subsidy來表示。
在pilot projects(試點(diǎn)項(xiàng)目)中,政府將投入160億元,用于學(xué)生的營(yíng)養(yǎng)補(bǔ)貼。民間Free Lunch for Children(免費(fèi)午餐計(jì)劃)的發(fā)起人鄧飛對(duì)營(yíng)養(yǎng)補(bǔ)貼表示歡迎,但希望這筆經(jīng)費(fèi)不要被浪費(fèi)。
相關(guān)閱讀
防暑降溫補(bǔ)貼 high temperature subsidy
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie,編輯 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞