26日,受到社會(huì)廣泛關(guān)注的刑事訴訟法修正案草案第二次提交全國(guó)人大常委會(huì)審議。與一審稿相比,二審稿增加了嚴(yán)禁以威脅、引誘、欺騙方法收集證據(jù),嚴(yán)格限制采取強(qiáng)制措施后通知家屬的例外情況,對(duì)追究辯護(hù)人偽證罪進(jìn)行程序限制等內(nèi)容,進(jìn)一步彰顯出立法的“人文關(guān)懷”。
請(qǐng)看新華社的報(bào)道:
Chinese lawmakers on Tuesday continued to read a draft amendment to the Criminal Procedural Law, suggesting more detailed stipulations to stem illegal collection of evidence.
全國(guó)人大常委會(huì)周二再次審議刑事訴訟法修正案草案,建議增加更多阻止非法取證行為的細(xì)節(jié)規(guī)定。
文中的illegal collection of evidence就是指“非法取證”,是指通過(guò)extort confessions by torture(刑訊逼供)和以威脅、引誘、欺騙以及其他非法方法收集的證據(jù)。
根據(jù)草案規(guī)定,今后司法機(jī)關(guān)可能會(huì)對(duì)criminal suspects(犯罪嫌疑人)的審訊進(jìn)行錄音或錄像。對(duì)被判life imprisonment(終身監(jiān)禁)、death sentences(死刑)和felony charges(重罪指控)嫌疑人的interrogation process(審訊過(guò)程),必須進(jìn)行錄音或錄像。
今年8月,全國(guó)人大常委會(huì)首次審議a draft amendment to the Criminal Procedural Law(刑訴法修正案草案)。隨后,中國(guó)人大網(wǎng)全文公布草案向社會(huì)征求意見(jiàn)。截至9月30日,共收到80953條意見(jiàn)。同時(shí),全國(guó)人大法律委員會(huì)、全國(guó)人大常委會(huì)法制工作委員會(huì)還通過(guò)座談、調(diào)研等方式聽(tīng)取了各方面意見(jiàn)。這些意見(jiàn)、建議被立法機(jī)關(guān)采納后形成了修正案草案二次審議稿。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Rosy)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞