俚語:注意,聽(我)說!
[ 2007-02-09 09:58 ]
奇怪!這是什么地方啊?怎么那么多人?。〈蠹叶荚诟墒裁囱??擠成一團(tuán)了。我大叫道:“喂!大家注意啦!聽我說幾句,這是什么地方???” 可是沒有人理我……到底怎么回事?——“該起床了、該起床了!” 喔,原來是在做夢(mèng)……虛驚一場(chǎng)。
難道夢(mèng)里的人聽不懂中文?沒關(guān)系,下次再遇見他們,我就說“l(fā)end me your ears”,這樣就不會(huì)沒人理了吧。沒錯(cuò),這個(gè)出自莎翁筆下的短語“l(fā)end one's ears”就是“注意,聽我說幾句”的意思。
“Lend one's ears(亦可說成lend an ear)”源自莎士比亞的歷史劇“Julius Caesar”(《裘力斯·凱撒》)。劇中,凱撒遭謀殺而死,在他的葬禮上,Mark Antony(馬克·安東尼)沖著一群擁擠吵雜的羅馬人說道:“朋友們、羅馬人、同胞們!請(qǐng)聽我說。” 那群人立刻就安靜了下來……
看下面的例句:“I know you're very busy, but could you just lend me your ear for a minute?”(我知道你很忙,可是能不能就聽我說幾句話?)
(實(shí)習(xí)生張睿 英語點(diǎn)津陳蓓編輯)
看影片學(xué)佳句
“電燈泡”怎么說
Break a leg: 祝好運(yùn)!
|