據(jù)說這幾年每到畢業(yè)生求職的季節(jié),美容院的生意都出奇地好。天生麗質(zhì)似乎已經(jīng)成了一個隱性的優(yōu)勢,隨之而來的可能就是好工作、好生活、好前途。雖然大家都說不會以貌取人,可有幾個真正能做到呢?Lookism其實已經(jīng)存在很久很久了,只是我們已經(jīng)對它太習以為常了,以至于都沒有人愿意花時間去研究它。
Lookism is discrimination against or prejudice towards others based on their appearance. The term is not in widespread use, though it appears in major English language dictionaries.
外貌主義指根據(jù)外貌對別人產(chǎn)生歧視或偏見。雖然這個說法在主要的英語字典中都有收錄,但并未得到廣泛應用。
For example:
Lookism, or judging people on their physical looks, is a rampant problem in the workplace and indeed everywhere we go.
外貌主義,或以貌取人,是在職場和我們能到的任何地方都很猖獗的一個問題。
Lookism has received scholarly attention both from a cultural studies and an economics perspective. In the former context, lookism relates to preconceived notions of beauty and cultural stereotyping based on appearance as well as gender roles and expectations. Important economic considerations include the question of income gaps based on looks, as well increased or decreased productivity from workers considered beautiful or ugly by their co-workers.
外貌主義已經(jīng)在文化研究和經(jīng)濟學領域引起學術性關注。在文化研究領域,外貌主義與“美麗”固有的概念和根據(jù)外貌而形成的文化傳統(tǒng),以及性別角色和期待等都有關聯(lián)。經(jīng)濟方面關于外貌主義比較重要的問題有:外貌導致的收入差距問題,還有因為被同事評價為“美”或“丑”而導致員工生產(chǎn)力提高或下降的現(xiàn)象。
相關閱讀
各類節(jié)目中的“噱頭” watercooler moment
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen 編輯)