我們現(xiàn)在開(kāi)會(huì)都喜歡brainstorming(頭腦風(fēng)暴)。大家你來(lái)我往地聊著,突然一拍腦門(mén),好主意就來(lái)了。這樣的時(shí)刻在英語(yǔ)里被形象地叫做aha moment。
The phrase “aha moment” was coined by the German psychologist and phenomenologist Karl Buhler a little over a hundred years ago. He meant it as “a peculiar, pleasure-oriented experience within the course of thought that pops up with the sudden insight into a previously un-transparent context.” Now, we usually use the phrase to describe an instant at which the solution to a problem becomes clear.
Aha moment(多譯為“頓悟時(shí)刻”)這個(gè)表達(dá)是由德國(guó)心理學(xué)家及現(xiàn)象學(xué)家卡爾?布勒在大約100多年前首創(chuàng)的。他當(dāng)時(shí)對(duì)這個(gè)表達(dá)的定義是“思考過(guò)程中一種特殊的、愉悅的體驗(yàn),期間會(huì)突然對(duì)之前并不明朗的某個(gè)局面產(chǎn)生深入的認(rèn)識(shí)?!?現(xiàn)在,我們多用aha moment來(lái)表示某個(gè)問(wèn)題的解決方案突然明朗化的那個(gè)時(shí)刻。
It's a moment of clarity, a defining moment where you gain real wisdom - wisdom you can use to change your life. Whether big or small, funny or sad, they can be surprising and inspiring.
這是一個(gè)清晰明朗的時(shí)刻,是一個(gè)你可以獲得真正智慧的決定性時(shí)刻,從這里獲得的智慧可以用來(lái)改變你的生活。無(wú)論大小、喜悲,這個(gè)時(shí)刻都是令人驚奇并且鼓舞人心的。
For example:
She had that “aha moment” in the summer of 2009 when an old photo of her slimmer self made her decide it was time she took charge of her weight.
她在2009年的夏天經(jīng)歷了一個(gè)“頓悟時(shí)刻”,當(dāng)時(shí)她看到自己苗條時(shí)候的一張舊照,于是決定該是時(shí)候控制一下自己的體重了。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)和新詞