又到了收禮物的時(shí)節(jié)了,你滿心期待的以為男友會(huì)送你一個(gè)iPhone6,結(jié)果他卻送你一個(gè)暖水袋,收到這種grandma fooler(坑奶禮物)讓人不由得暗暗不爽。
Grandma fooler is a gift from someone that isn't name-brand or quite what you were expecting. The name is due to the fact that usually, grandmas are not up to speed on what is popular. This is usually not good, but sometimes, it turns out ok.
“坑奶禮物”指的是某人送的非名牌禮物或者不稱你心意的禮物。因?yàn)槔夏棠虃円话銓?duì)時(shí)下流行什么并不清楚,所以送她們落伍或過時(shí)的東西也沒關(guān)系,故而得名。這種禮物一般不是特別好的禮物,不過有時(shí)候也還過得去。
Example:
A: Did you get an iPod for Christmas?
B: I got an MP3 player, but it was a Grandma fooler.
甲:你圣誕節(jié)收到iPod了嗎?
乙:我收到了一個(gè)“坑奶禮物”——MP3。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮)