當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Where students in Asia most want to work
分享到
畢業(yè)后想去哪家公司就職?誰是亞洲學(xué)生眼中的最佳雇主?優(yōu)信咨詢公司近日對此進行了調(diào)查,數(shù)據(jù)顯示,谷歌是亞太地區(qū)商務(wù)專業(yè)和信息工程專業(yè)學(xué)生最向往的雇主。
Where do students in Asia dream of working after graduation? American tech companies are at the top of their list.
亞洲學(xué)生最希望畢業(yè)后去哪兒工作?美國科技公司是首選。
Google is the most desirable employer among business and engineering/IT students in the Asia-Pacific region, according to research and consulting firm Universum.
優(yōu)信咨詢公司調(diào)查數(shù)據(jù)顯示,谷歌是亞太地區(qū)商務(wù)專業(yè)和信息工程專業(yè)學(xué)生最向往的雇主。
Google offers "the attributes that millennials look for" -- namely a reputation for offering a friendly work environment and for fostering creativity and innovation, says Daniel Ng, Universum's research project manager for Asia-Pacific.
優(yōu)信咨詢調(diào)研項目經(jīng)理丹尼爾說,谷歌具備“千禧一代追求的公司品質(zhì)”:工作氛圍輕松友好,大力支持創(chuàng)造與創(chuàng)新。
Apple rates strongly in the region too, coming in second for business students and third among engineering and IT students.
蘋果公司在亞太地區(qū)的得票率也相當(dāng)高,是商務(wù)專業(yè)學(xué)生心目中第二位、信息工程專業(yè)學(xué)生心目中第三位的理想公司。
"Apple has the added visibility of providing attractive products and services through the iPad and iPhone," Ng said.
丹尼爾說,“蘋果公司憑借iPad和iPhone這種極具吸引力的產(chǎn)品和服務(wù)受到越來越多應(yīng)聘者的關(guān)注?!?/p>
Microsoft also proved popular, ranking second with engineering and IT students and 11th among business students.
微軟公司也非常受歡迎,在信息工程專業(yè)學(xué)生心目中排第二,商務(wù)專業(yè)學(xué)生心目中排第十一。
Universum surveyed students in nine countries including China, Japan, India, and Australia about their career hopes. Google and Microsoft also rated highly in a separate Universum survey of students in Europe.
優(yōu)信咨詢對中國、日本、印度、澳大利亞等九國學(xué)生的職業(yè)意向進行了調(diào)查,發(fā)現(xiàn)谷歌和微軟的排名很高。在針對歐洲學(xué)生的調(diào)查中,這兩家公司同樣很受歡迎。
In Asia, other businesses that scored high were consulting groups like McKinsey, accounting firms such as EY (Ernst & Young) and consumer products companies including Procter & Gamble (PG).
在亞洲,排名靠前的企業(yè)還有麥肯錫這樣的咨詢公司,安永這樣的會計事務(wù)所,以及寶潔這樣的消費品公司。
Despite fallout from the financial crisis, banks remain popular among business students. Goldman Sachs ranked the highest, coming in fourth on the list of preferred employers.
盡管受到金融危機的影響,但對于商務(wù)專業(yè)學(xué)生而言,銀行依然是塊香餑餑。高盛公司在“最佳雇主”中位列第四,在同行業(yè)中排名最高。
"We see strong players like Goldman Sachs doing well because they offer good references for future careers," said Ng. "Students see that as valuable. You also have to look at the financial aspect -- the potential for high future earnings."
丹尼爾表示:“我們發(fā)現(xiàn),高盛這樣的業(yè)界龍頭做得好是因為它們會提供良好的職業(yè)發(fā)展參考,學(xué)生們很看重這一點。同時也要看看薪金方面,即未來高收入的可能性。”
While Western employers dominate the top 20, some top Asian companies – including Samsung (SSNLF) (No. 5 among engineers), Sony (SNE) (No. 10), and Huawei (No. 12) -- also ranked highly.
雖然在前20名中西方公司居多數(shù),但也有一些亞洲公司位列其中,如三星(工程師們的第五大選擇),索尼(排名第十)和華為(排名第十二)。
英文來源:CNN
翻譯:張金瑤、秦悅(中國日報網(wǎng)愛新聞iNews譯者)
編審:yaning
上一篇 : 《西部世界》成為下個《權(quán)游》的五大理由
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn