當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Pyongyang's newly opened zoo has a new star: Azalea, the smoking chimpanzee
分享到
朝鮮平壤動物園里有只大猩猩是個“老煙槍”,每天能吸一包香煙。管理員丟給它打火機(jī),它會使用打火機(jī)點煙。如果不給它打火機(jī),它也會撿別人丟下的煙頭,點燃自己的香煙。
According to officials at the newly renovated zoo, which has become a favorite leisure spot in Pyongyang since it re-opened in July, the 19-year-old female chimpanzee, whose name in Korean is "Dallae," smokes about a pack a day. Dallae is short for azalea.
朝鮮首都平壤一家動物園經(jīng)過翻新后7月份重新開張,成為該市的一處休閑勝地。據(jù)動物園官方人員稱,這里一只19歲的雌性猩猩每天能抽一包煙,她的名字叫“達(dá)萊”,是杜鵑花的意思。
They insist, however, she doesn't inhale.
不過,他們認(rèn)為她沒有真的把煙吸進(jìn)去。
Thrown a lighter by a zoo trainer, the chimpanzee lights her own cigarettes. If a lighter isn't available, she can light up from lit cigarette if one is tossed her way.
這只猩猩用馴獸師扔來的打火機(jī)點燃香煙。如果沒有打火機(jī),她也能用扔過來的燃著的煙頭把煙點著。
Though such a sight would draw outrage in many other locales, it seemed to delight visitors who roared with laughter on Wednesday as the chimpanzee, one of two at the zoo, sat puffing away as her trainer egged her on.
這樣的場景在其他場所可能令人生氣,但是當(dāng)馴獸師讓這只大猩猩坐下來吞云吐霧時,游客們開懷大笑,似乎被逗得很開心。該動物園有兩只大猩猩,它是其中一只。
The trainer also prompted her to touch her nose, bow thank you and do a simple dance.
馴獸師還讓她摸鼻子、鞠躬致謝、跳簡單的舞蹈。
The zoo is pulling in thousands of visitors a day with a slew of attractions ranging from such typical fare as elephants, giraffes, penguins and monkeys to a high-tech natural history museum with displays showing the origins of the solar system and the evolution of life on Earth.
從大象、長頸鹿、企鵝和猴子等常規(guī)展館,到展示太陽系起源和地球生物進(jìn)化的高科技自然歷史博物館,憑借著這么多景點,該動物園每天能吸引數(shù)千游客。
Another of the most popular attractions that might come as a surprise to foreign visitors is the dog pavilion, which has everything from German shepherds to Shih Tsus.
另外一處可能讓外國游客大吃一驚的熱門景點是狗狗館,這里從德國牧羊犬到西施犬應(yīng)有盡有。
The zoo also has performances featuring other animals trained to do tricks, including a monkey that slam dunks basketballs, dogs trained to appear as though they can do addition on subtraction on an abacus and doves that fly around and land on a woman skating on an indoor stage.
這里還有其他經(jīng)過訓(xùn)練表演雜耍的動物,有會灌籃的猴子、看似會在算盤上做加減法的狗狗,以及飛來飛去落在室內(nèi)舞臺中溜冰女子身上的鴿子。
Renovations for the new zoo began in 2014, as part of DPRK leader Kim Jong Un's efforts to create more modern and impressive structures and leisure centers around the capital.
這座動物園2014年開始翻修,是朝鮮領(lǐng)導(dǎo)人金正恩在首都周邊打造更多雄偉的現(xiàn)代建筑和休閑中心的舉措之一。
The zoo actually dates back to 1959, when Kim Il Sung, the nation's first leader and the grandfather of Kim Jong Un, ordered it built on the outskirts of the city.
動物園始建于1959年,是該國首位領(lǐng)導(dǎo)人、金正恩的祖父金日成下令在市郊修建的。
According to its official history, the zoo started off with only 50 badgers.
據(jù)官方歷史記載,動物園最初開園時僅有50只獾。
Vocabulary
inhale: 吸入,吸氣
egg sb on: 慫恿,煽動
slam dunk: 灌籃
badger: 獾
英文來源:美國全國廣播公司
翻譯:董靜
編審:丹妮
上一篇 : 美國多所中學(xué)推遲上學(xué)時間
下一篇 : 《孤獨星球》選出2017年最值得一去的10大城市
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn