综合色区无码一区,亚洲综合一区国产精品,日韩亚洲性爱无码视频,国产白丝护士AV在线网站,国产三级视频播放线观看,亚洲五月综合缴情在线观看,aⅴ变态另类天堂无码专区

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

牛津大學給“雪花一代”學者提供心理咨詢 防止心靈創(chuàng)傷

Now Oxford shields its 'snowflake' professors: Experienced academics are being offered counselling so they can avoid being traumatised by their research

中國日報網 2016-12-21 13:20

分享到

 

為了保護學者們的身心健康,牛津大學將給本校的研究生和學者提供心理咨詢服務,防止他們在研究中心靈受傷。批評者認為,此舉是向這些情感脆弱的“雪花一代”妥協。

牛津大學給“雪花一代”學者提供心理咨詢 防止心靈創(chuàng)傷

Experienced academics at Oxford University are being offered counselling so they can avoid being traumatised by their research.
牛津大學擔心本校有經驗的學者在研究中心靈受傷,將為其提供心理咨詢服務。

Critics say the move is the latest example of pandering to the emotionally delicate ‘snowflake generation’ who are over-sensitive to difficult situations.
“雪花一代”往往在困境前過度敏感,批評者認為,這項舉措正是向情感脆弱的他們妥協。

But university chiefs say the aim is to avoid ‘vicarious trauma’ for postgraduates researching fields such as war, genocide, natural disaster, domestic violence, imprisonment and sexual abuse.
但牛津主管人員稱,這項舉措旨在防止研究戰(zhàn)爭、種族滅絕、自然災害、家庭暴力、關押監(jiān)禁和性虐待等領域的研究生們遭受“替代性創(chuàng)傷(想象別人的痛苦而給自己帶來的創(chuàng)傷痛苦)”。

During two two-hour sessions last term, participants – many of whom would do teaching as part of their work – learned how to maintain their ‘personal and professional wellbeing’ despite facing ‘exceptional emotional demands’ from hearing about troublesome experiences.
上學期,牛津開設了兩節(jié)兩小時的課程,參與者——其中許多人工作的一部分就是授課——學習如何在聽到痛苦的經歷時直面“特殊的情感需求”,保持“個人與職業(yè)幸福感”。

The move follows the introduction of ‘trigger warnings’ alerting students when lectures might include challenging material, and ‘safe spaces’ where controversial opinions cannot be voiced – moves which have been derided as over-sensitive and politically correct.
該咨詢課程進行了課堂改革。當課程涉及到刺激性內容時,將會有“觸發(fā)警告”提醒學生。而且,在“安全區(qū)”中,不允許發(fā)表爭議性觀點。這些規(guī)定被嘲笑為“過度敏感”和“政治正確”。

Of the new counselling sessions, Professor Alan Smithers, an education expert from Buckingham University, said: ‘You would have thought that if people were likely to suffer from secondary trauma, they wouldn’t be in that line of work.
對于這項新的咨詢課程,白金漢大學的教育學專家艾倫?史密瑟斯教授說:“你可能會覺得如果人們容易遭受二次創(chuàng)傷,他們從一開始就不會在這一行工作?!?/p>

'I cannot see why Oxford should use the time to put this on, but perhaps there is so much health-and-safety legislation around these days that the university might feel it has to protect itself from being sued.’
“我不知道為什么牛津要花時間開設這個項目,可能是如今英國有太多健康與安全法規(guī),這項舉措可以使牛津避免被指控?!?/p>

And sociology professor Frank Furedi, from Kent University, said: ‘Postgraduates are being treated as emotionally fragile patients who require therapeutic intervention to function.’
肯特大學的社會學教授弗蘭克?弗萊迪說:“研究生被視為是情感脆弱的病人,需要治療性干預才能正常工作?!?/p>

牛津大學給“雪花一代”學者提供心理咨詢 防止心靈創(chuàng)傷

Earlier this year, The Mail on Sunday revealed that Oxford law students destined to be barristers and judges were told they could skip lectures covering violent cases if they feared the content would be too ‘distressing’.
今年年初,《星期日郵報》曾報道稱,畢業(yè)后將成為律師或法官的牛津大學法學系學生被告知,如果他們害怕課程中暴力案件的內容太殘忍,他們可以跳過這些課程不上。

Archaeology students at University College London were also given permission to walk out of classes if they found them disturbing, and a lecturer at another London university ‘flagged’ her lectures on the Roman poet Ovid because his work depicts rape.
同樣,倫敦大學學院考古學的學生若認為課程令他們不適,有權走出課堂。另一所倫敦的大學教授刪去了有關羅馬詩人奧維德的課程,因為他的作品中描繪了強奸的景象。

Oxford University said that the new trauma workshops were open to anyone who might need them, but were primarily for graduate students, usually in social sciences, ‘doing research involving fieldwork in dangerous and emotionally distressing environments’.
牛津大學聲稱,該新型創(chuàng)傷咨詢對任何有需要的人開放,但會優(yōu)先考慮研究生。這些研究生通常研究社會科學,“研究領域涉及那些危險殘忍的環(huán)境”。

A spokesman said: ‘Our vicarious trauma workshops were designed for researchers whose work involved traumatic situations such as conflict zones, and whose own safety may have been in jeopardy.
發(fā)言人稱:“我們的替代式創(chuàng)傷咨詢是為那些研究領域涉及戰(zhàn)爭沖突區(qū)等地的痛苦場景,可能危及自身心理健康的研究人員設計準備的。”

'The health and wellbeing of staff and students working in these areas is a priority for the university.
“學校應優(yōu)先保障研究這些領域的老師和學生的健康和幸福?!?/p>

'It is important that researchers are also aware of the effects that their research can have on them and their personal and family life.’
“重要的是,研究人員也應該意識到他們的研究會對自身以及個人及家庭生活帶來的影響。”

'Therapy culture’ is most prevalent in American universities, where students have demanded warnings before hearing about F. Scott Fitzgerald’s The Great Gatsby and Virginia Woolf’s Mrs Dalloway, which both feature suicidal themes.
“治療文化”在美國的大學中最為流行。美國大學生曾要求,如果他們要聽弗朗西斯?斯科特?菲茨杰拉德的《了不起的蓋茨比》或是弗吉尼亞?伍爾夫的《黛洛維夫人》等包含自殺主題的課程,他們必須事先得到警告。

注:snowflake generation(雪花一代)指2010年成年的那代人,與前幾代人相比,適應能力更差,更沒耐心,抗壓能力不強。之所以被稱作“雪花一代”,是因為這類人有著和雪花一般的“玻璃心”,經不起打擊像雪花一樣易融化。

英文來源:每日郵報
翻譯:劉博學(中國日報網愛新聞iNews譯者)
編審:丹妮

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

      <td id="nxi2y"></td>
      <th id="nxi2y"></th>
    1. <big id="nxi2y"><meter id="nxi2y"><thead id="nxi2y"></thead></meter></big>
        <rt id="nxi2y"></rt>
        <ins id="nxi2y"><meter id="nxi2y"><table id="nxi2y"></table></meter></ins>
      1. <noscript id="nxi2y"><tr id="nxi2y"><samp id="nxi2y"></samp></tr></noscript>
        <acronym id="nxi2y"></acronym>
        综合色区无码一区,亚洲综合一区国产精品,日韩亚洲性爱无码视频,国产白丝护士AV在线网站,国产三级视频播放线观看,亚洲五月综合缴情在线观看,aⅴ变态另类天堂无码专区 国产在线拍揄自揄视频网站 国产视频精品免费 少妇系列之白嫩人妻 白眼女网爆韩国网红御姐性爱视频 热闹的背后总有不 日本黄漫画免费播放 亚洲AV日韩Aⅴ中文无码 无码一级视频在线