當前位置: Language Tips> 實用口語
分享到
我們周圍總是有一些樂于指手畫腳的人,當別人做什么事情的時候就在一旁指指點點,于是流行了一句話叫做
在英文中,有幾句俗語可以詮釋“你行你上?。 ?/p>
Don't talk the talk if you can't walk the walk.
talk the talk 代表只會用嘴說, walk the walk 可以理解成付諸于實際行動,這句話就是,“不要耍嘴皮子,得做才行。”
不過這句話有點太長了,霸氣度大大降低。
Put up or shut up.
“要么你上,要么閉嘴!”
這句話言簡意賅,霸氣度和“你行你上??!”有得一拼,但似乎還是少了一點那種質(zhì)疑和挑釁的味道。
Let's see you do better.
“讓我們看看你做的更好。”
這句話充滿挑釁,帶有戲謔的味道,“你這么厲害,肯定能做更好咯!”
除了以上的俗語,還有一些“你行你上”的字面翻譯:
If you're so good/clever/skilled, you do it!
既然你這么厲害,那你做呀!
If you're so good, why don't you do it?
既然你這么厲害,你咋不做呢?
If you're such an expert, why aren't you doing it?
既然你是專家,怎么沒看你做呢?
You do it then...
那你做呀…
其實看了這么多,說到底,還是覺得,只有“你行你上啊”最霸氣!
(來源:華爾街英語? 編輯:Julie)
上一篇 : "我在廁所"不是"I'm in the toilet!”
下一篇 : 外國人已經(jīng)很少這樣說了
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn