當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Baidu reveals its top 12 weirdest searches
分享到
我為什么打鼾吵不醒自己?女兒長(zhǎng)得丑怎么辦?床邊放一碗血,晚上蚊子還會(huì)來(lái)咬我嘛?坐飛機(jī)去美國(guó)時(shí)差能讓人多活一天不?……這些可不是腦筋急轉(zhuǎn)彎,而是中文搜索引擎百度近日公布的“奇葩問(wèn)題搜索top12榜單”。不僅上榜問(wèn)題夠奇葩,回答也相當(dāng)辣眼睛。比如,憋住的屁去哪兒了?回答是從口鼻排走了。
A list of top 12 weird searches revealed by Baidu, the leading search engine in China, boomed recently, showing the wild imagination of Chinese web users.
國(guó)內(nèi)搜索引擎巨頭百度公布了奇葩搜索問(wèn)題前12名排行榜,這份近日備受關(guān)注的榜單展示了國(guó)內(nèi)網(wǎng)友的奇葩腦洞。
Have you ever wondered "if you hold in a fart, where does it go?" According to Baidu, it exits out the mouth and nose. When people hold in gas it will absorb into the intestinal wall and then mix with the blood. Then the gas comes out through the mouths—the higher end of the digestive track.
你有沒(méi)有想過(guò)“憋住的屁去哪兒了?”根據(jù)百度上的回答,它會(huì)從口鼻排出。當(dāng)人們憋住不排氣時(shí),氣體會(huì)被腸壁吸收,然后融入血液,從消化道的上端——口腔排出。
"Why can't I stop picking at acne?" raised the second biggest question mark. Baidu says the reason is obsessive-compulsive disorder. People with this mental disorder feel the need to repeatedly touch and squeeze their pimples until their anxiety is relieved by the repeated movements. This may also occur in people who are perfectionists or in those who are obsessed with their looks.
第二個(gè)最常見(jiàn)的提問(wèn)是“為什么我就忍不住擠痘痘呢?”根據(jù)百度,這是強(qiáng)迫癥導(dǎo)致的。強(qiáng)迫癥患者總想不停觸摸或擠壓自己的粉刺,直到這種重復(fù)行為讓他們的焦慮有所緩解。完美主義者或者過(guò)分注重外表的人可能也會(huì)這么做。
According to the data, people from 20 to 40 years old are curious why their snoring doesn't wake them up. According to Baidu, their brains ignore the information so they can have a good rest.
數(shù)據(jù)顯示,20到40歲的人好奇為什么人不會(huì)被自己的鼾聲吵醒。根據(jù)百度,是因?yàn)榇竽X忽視了這一信息,所以打鼾的人不會(huì)被打擾。
Some wanted to know: "Will mosquitoes still bite if I put a bowl of blood next to my bed?" Baidu says yes, as the bowl of blood will cool down and mosquitoes are attracted to heat.
有人想知道“床邊放一碗血,蚊子還會(huì)來(lái)咬我嘛?”百度的答案是會(huì),因?yàn)橥肜锏难菏抢鋮s的,而蚊子喜歡有溫度的。
There were also questions that Baidu was unable to answer, such as: "Why does my daughter look ugly?" According to Baidu's data, Libras are most likely to search this question. Many users on Baidu Knows comfort those who ask this question by saying "beauty is not everything" or "your daughter might be more beautiful when she blossoms into womanhood."
還有一些問(wèn)題是百度也無(wú)能為力的,比如:“我女兒為什么這么丑?”根據(jù)百度的數(shù)據(jù),天枰座的人最可能搜索這一問(wèn)題。百度知道上的許多用戶紛紛安慰該問(wèn)題的提問(wèn)者,稱“美麗不是萬(wàn)能的”、“女大十大變,你的女兒長(zhǎng)大后可能會(huì)更漂亮?!?/p>
腦洞大開(kāi)當(dāng)然不是中國(guó)網(wǎng)友的專利,如果中外網(wǎng)友要就此一較高下,恐怕很難分出勝負(fù)。
根據(jù)Digitaloft公司整理的“20個(gè)最奇葩谷歌搜索問(wèn)題”, 老外們最常搜索的奇葩問(wèn)題第一名是“我懷孕了嗎?”(Am I pregnant?),緊隨其后的是“我怎么回家?”(How do I get home?)、“真的有外星人嗎?”(Are aliens real?)、“放屁能燃燒脂肪嗎?”(Does farting burns calories)。
還有人不少人關(guān)心“豬會(huì)出汗嗎?”(Do pigs sweat?),因?yàn)楹蜐h語(yǔ)中的“熱成狗”類似,美國(guó)人形容熱的時(shí)候習(xí)慣用sweating like a pig(汗如“豬”下)。但事實(shí)是,豬的汗腺非常不發(fā)達(dá),所以并不怎么出汗。
英文來(lái)源:人民網(wǎng)
翻譯&編輯:董靜
審校:丹妮
上一篇 : 盤點(diǎn):史上最荒唐旅行投訴
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn