當前位置: Language Tips> 新聞熱詞
分享到
一周新聞熱詞榜,一網(wǎng)打盡trending news。CHINADAILY手機報新一期熱詞榜發(fā)榜啦!
本周的新聞熱詞有:
1.首個'海外保障基地'開營
2.首份'國家公園'條例施行
3.北京擬推'共有產(chǎn)權住房'
4.虛假招聘致'求職者死亡'
5.合成'軍裝照'刷爆朋友圈
1. 海外保障基地
overseas logistics base
請看例句:
China's first overseas logistical base began operations on Tuesday, the same day as the 90th birthday of the Chinese People's Liberation Army.
8月1日,中國人民解放軍迎來90華誕之際,我國首個海外保障基地開始投入使用。
中國人民解放軍駐吉布提保障基地部隊進駐營區(qū)儀式8月1日在基地營區(qū)舉行,中國海軍副司令員田中和吉布提國防部長巴赫敦等300余人參加了儀式。這標志著我國首個海外保障基地(overseas logistics base)建成和投入使用,將更好地履行起在亞丁灣、索馬里海域(the Gulf of Aden and waters off Somalia)護航(escort)以及開展人道主義救援(humanitarian relief)等國際義務。
儀式于當?shù)貢r間上午8時開始,伴隨著雄壯的中華人民共和國國歌(national anthem),鮮艷的國旗冉冉升起,高高飄揚在駐吉布提保障基地營區(qū)上空,參加儀式的官兵代表和中外嘉賓向國旗莊嚴敬禮。升旗儀式(flag-raising ceremony)后,舉行了閱兵式(military parade),乘海軍艦艇剛剛抵達吉布提的基地部分官兵組成4個人員方隊和1個裝備方隊(equipment formation),同吉布提三軍儀仗隊(Djibouti's Three Services Honor Guard)一道,在營區(qū)廣場整齊列隊,接受檢閱。
中國人民解放軍駐吉布提保障基地于今年7月11日成立,位于吉布提共和國首都吉布提市,是我國唯一一個海外永久保障基地(China's only permanent overseas logistical base)。據(jù)《解放軍報》報道,該基地能容納近萬人,但官方尚未公布駐守基地的人員數(shù)量(the number of personnel to be stationed at the base)。吉布提位于歐洲、亞洲和非洲的交界處(juncture of Europe, Asia and Africa),又是海上航路的咽喉要道,戰(zhàn)略位置(strategic location)極其重要。美國、法國和日本均在吉布提建立了基地,沙特阿拉伯即將就在吉布提境內(nèi)建立基地與當?shù)卣枚▍f(xié)議。
[相關詞匯]
軍事基地 military base
軍隊部署 deployment of troops
軍事意義 military significance
聯(lián)合國維和行動 UN peacekeeping operation
打擊海盜行動 counter-piracy operation
2. 國家公園
national park
請看例句:
A regulation on Sanjiangyuan National Park, the first of China's national park system, took effect on Tuesday, aimed at better protecting the headwaters of three rivers.
《三江源國家公園條例》8月1日起實施,以更好地保護三江源頭。三江源國家公園是我國國家公園體制下的首個國家公園。
中國首份國家公園(national park)條例《三江源國家公園條例(試行)》本月起正式施行。該條例分總則(general provisions)、管理體制、規(guī)劃建設(planning and construction)、資源保護(resources conservation)、利用管理、社會參與(public involvement)等八章內(nèi)容,對三江源國家公園保護、建設、管理活動和法律責任等作了明確規(guī)定。
條例規(guī)定,禁止在三江源國家公園內(nèi)采礦(mining)、砍伐(logging)、狩獵(hunting)、捕撈(fishing)、開墾(reclaiming)、采集泥炭(collect peat)、揭取草皮;擅自采石、挖沙、取土、取水;禁止擅自采集國家和省級重點保護野生植物(wild plants),引進和投放外來物種(introduce and release alien species),撿拾野生動物尸骨、鳥卵等。該條例還對未經(jīng)三江源國家公園管理機構批準,擅自進入園區(qū)開展科研(scientific research)、設置張貼廣告(post adverts)、使用無人飛行器(unmanned aerial vehicle, drone)等行為制定了相應處罰措施。
三江源地區(qū)地處青藏高原腹地(hinterland of the Qinghai-Tibet Plateau),是長江、黃河、瀾滄江的發(fā)源地(home to the headwaters of the Yangtze, Yellow and Lancang rivers),是我國淡水資源(freshwater resources)的重要補給地,也是高原生物多樣性(biodiversity)最集中的地區(qū)。去年6月,我國首個國家公園體制試點(first pilot project of national park system)在這一區(qū)域啟動,園區(qū)面積為12.31萬平方公里,占三江源面積的31.16%。
[相關詞匯]
生態(tài)系統(tǒng) ecosystem
生態(tài)文明 ecological civilization
生態(tài)補償 ecological compensation
生態(tài)保護區(qū) ecological reserve
自然資源有償使用 paid use for natural resources
3. 共有產(chǎn)權住房
home with joint property rights
請看例句:
More homes with joint property rights between the government and occupiers will come on the market in Beijing to bring down prices and meet the needs of local people without a home, the municipal government said Thursday.
北京市政府3日宣布,將向市場推出更多政府與居住者共有產(chǎn)權住房,以降低房價,滿足北京無房人士的需要。
北京市住房城鄉(xiāng)建設委會同市發(fā)展改革委、市財政局、市規(guī)劃國土委聯(lián)合起草的《北京市共有產(chǎn)權住房管理暫行辦法》提出,共有產(chǎn)權住房(home with joint property rights)由政府與購房人按份共有產(chǎn)權(be jointly owned by the government and their buyers in proportion),政府將其持有的部分產(chǎn)權的"使用權(the right of use)"讓渡給首次購房人(first-time homebuyer),進一步防止投機炒作(fend off speculation),降低房屋出售價格,最大限度支持夾心層(sandwich class)首次購房需求。
《辦法》指出:申購共有產(chǎn)權住房的人群及其家庭必須名下無房(have no homes under their names);單身人士(single people)必須年滿30周歲;一個家庭只能申購一套共有產(chǎn)權住房;在某區(qū)生活和工作的家庭在申購位于本區(qū)的新房時較其他區(qū)的申購者享有優(yōu)先權(have priority)。購買共有產(chǎn)權住房滿5年后,購房人可按市場價格轉(zhuǎn)讓所購房屋產(chǎn)權份額(sell their shares of the home based on market price),但政府或政府指定的代理機構有回購的優(yōu)先權(have a preemptive right to buy-back)。據(jù)市住建委相關負責人介紹,各區(qū)人民政府根據(jù)共有產(chǎn)權住房需求等情況合理安排共有產(chǎn)權住房用地,其中,滿足在本區(qū)工作的非北京市戶籍家庭,即"新北京人(new Beijingers)"住房需求的房源應不少于30%。
[相關詞匯]
人口凈流入 net population inflow
調(diào)節(jié)供需 adjust supply and demand
房地產(chǎn)市場泡沫 housing market bubble
租賃市場 leasing market, rental market
房子是用來住的,不是用來炒的 housing is for accommodation rather than speculation
4. 求職者死亡
death of a job applicant
請看例句:
Boss Zhipin, an online recruitment app, admitted "there is a big problem" with its review process following the death of a job applicant in Tianjin. Li Wenxing, who had applied for a position via Boss Zhipin, might have fallen victim to a fraudulent pyramid scheme disguised as an internet company, according to Chinese media reports.
一名求職者在天津死亡后,網(wǎng)絡招聘應用Boss直聘承認其審核程序"存在很大的問題"。據(jù)國內(nèi)媒體報道,通過Boss直聘應聘某職位的李文星可能成了偽裝成互聯(lián)網(wǎng)公司的傳銷騙局的受害者。
針對李文星遇害一事,BOSS直聘首席執(zhí)行官趙鵬3日發(fā)布聲明稱,其審核機制(review system)的漏洞源于公司在2015年初制定的策略。根據(jù)該策略:如果招聘者只發(fā)布一個職位(advertise one position),且公司名稱在國家企業(yè)信用數(shù)據(jù)庫(national enterprise credit data bank)可以找到、職位沒有明顯問題,可以先發(fā)布。如果沒有收到用戶舉報(no negative feedback was received from users),就不強制審核。
趙鵬稱,該策略是在當時用戶少的情況下,為方便招聘者在該平臺發(fā)布職位空缺(facilitate employers to publish job vacancies on the platform)而推出的,但"我們不能及時更新這個策略(fail to update the policy in a timely fashion),是我們的問題。教訓很慘痛(we've learned a painful lesson)"。趙鵬稱,公司管理團隊(management team)已經(jīng)形成決策并且落實,把招聘者真實性審核放在最首位(make the scrutiny of employers' authenticity a priority)。
BOSS直聘是一家成立于2014年的初創(chuàng)公司(startup),2016年9月完成其最新一輪融資(conclude its latest round of fundraising)。其平臺旨在打造一個讓招聘者和求職者交流的快速通道(fast track)。用戶可在其平臺上與企業(yè)高管甚至是創(chuàng)始人進行一對一聊天(have one-on-one chats)。
[相應詞匯]
審核材料 review materials
獵頭 headhunter
校園招聘 campus recruitment
虛假招聘 false recruitment
5. 軍裝照
pictures in PLA uniforms
請看例句:
The designers of a popular interactive program that lets netizens create pictures of themselves in People's Liberation Army (PLA) uniforms have shot down a rumor that the program is an internet fraud.
一款頗為流行的互動程序的設計者出來辟謠了:這款能讓網(wǎng)友創(chuàng)建自己身著人民解放軍軍裝照片的程序并非網(wǎng)絡詐騙。
7月30日,建軍90周年閱兵式(the parade marking the 90th anniversary of the PLA)舉行當日,《人民日報》通過微信分享了其開發(fā)的這款程序。掃描二維碼(scan a QR code)后,用戶只需上傳一張頭像照片(upload a headshot photo),并選擇想要"參軍"的年代(select the period in which they want to "serve"),就能獲得一張看起來像穿上了軍裝的合成照(receive a composite that appears to show them in a PLA uniform)。該活動很快就火了起來(quickly become a hit),許多人在微信和其它社交媒體上與朋友分享自己的軍裝照。
然而,就在朋友圈被軍裝照刷屏(explode with such photos)時,另一種聲音出現(xiàn)了。有人說該程序是一個旨在盜取個人信息的網(wǎng)絡詐騙(internet fraud)方式,其服務器(server)位于加拿大?!度嗣袢請蟆?月1日發(fā)布辟謠信息,稱該程序是由人民日報客戶端設計并開發(fā)(design and develop)、騰訊天天P圖提供圖像處理支持(provide image processing support)的新媒體產(chǎn)品,用戶使用不會造成任何隱私信息泄露。
[相應詞匯]
網(wǎng)絡謠言 online rumor
傳謠 spread rumors
謠言的源頭 source of a rumor
信息安全 information safety
個人隱私 individual privacy
點擊下面的圖片即可購買CHINADAILY手機報紅寶書
(來源:CHINADAILY手機報,編輯:丹妮)
上一篇 : 7月新聞熱詞匯總
下一篇 : 一周熱詞榜(8.5-11)
分享到
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn