當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
These are the top 15 deadliest animals on earth
分享到
你大概以為,讓最多人喪生的動(dòng)物一定是個(gè)猛獸,但事實(shí)上,世界上最致命的動(dòng)物不是鯊魚(yú),也不是虎豹。最可怕的動(dòng)物,其實(shí)就在我們身邊。
15. Sharks: 6 deaths a year
鯊魚(yú):每年殺死6個(gè)人
截圖來(lái)自Science Alert網(wǎng)站
Shark attacks are pretty rare. In 2014, there were just three deaths globally related to shark attacks, and in 2015, there were six, which is about the average.
鯊魚(yú)襲擊人類是很罕見(jiàn)的。2014年,全球只有三例因鯊魚(yú)襲擊而死亡的案例,2015年有6例,和平均水平大致相當(dāng)。
14. Wolves: 10 deaths a year
狼:每年殺死10個(gè)人
截圖來(lái)自Science Alert網(wǎng)站
Wolf attacks are not common in many parts of the world where wolves live.
在世界上許多狼群居住的地方,被狼襲擊并不多見(jiàn)。
A review of wolf attacks found that very few happened in the 50 years leading up to 2002 in Europe and North America, though there were a few hundred reported over the course of two decades in some regions of India, averaging out to close to 10 per year.
一份針對(duì)狼群襲擊的報(bào)告發(fā)現(xiàn),在2002年前的50年間,歐洲和北美洲很少發(fā)生狼襲擊人的事件,不過(guò)近20年來(lái),在印度一些地區(qū)發(fā)生過(guò)幾百起人被狼襲擊的事件,平均下來(lái)大概每年10起。
13. Lions: 22+ deaths a year
獅子:每年殺死至少22個(gè)人
截圖來(lái)自Science Alert網(wǎng)站
Estimates for lion-related deaths also vary year-to-year. A 2005 study found that since 1990, lions have killed 563 people in Tanzania alone, an average of about 22 a year.
命喪獅口的人數(shù)每年都不一樣。2005年的一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),自1990年以來(lái),光是在坦桑尼亞,就有563個(gè)人被獅子殺死,平均每年22人。
Additional deaths likely occur outside of Tanzania, but it's difficult to find a concrete global number.
在坦桑尼亞以外的其他地區(qū),應(yīng)該也有被獅子殺死的人,但難以得出一個(gè)具體的全球數(shù)據(jù)。
12. Elephants: 500 deaths a year
大象:每年殺死500個(gè)人
截圖來(lái)自Science Alert網(wǎng)站
Elephants are also responsible for a number of deaths per year - a 2005 National Geographic article said that 500 people a year are killed in elephant attacks.
大象每年也會(huì)導(dǎo)致不少人喪生。2005年刊登在《國(guó)家地理》的一篇文章寫道,每年有500人死于大象襲擊。
Far more elephants have been killed by people.
但是被人殺死的大象比這要多得多。
11. Hippopotamuses: 500 deaths a year
河馬:每年殺死500個(gè)人
截圖來(lái)自Science Alert網(wǎng)站
For a long time, hippos were considered the most deadly animal in Africa. Hippos are known for being aggressive toward humans, including tipping over boats.
長(zhǎng)時(shí)間以來(lái),河馬一直被認(rèn)為是非洲最致命的動(dòng)物。眾所周知,河馬對(duì)人有攻擊性,還會(huì)把人類乘坐的船打翻。
上一篇 : “牛蹄子涼鞋”走紅日本
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn