北京奧運(yùn)首設(shè)“性別鑒定實(shí)驗(yàn)室”
[ 2008-07-29 09:14 ]
國際賽場上一直存在性別爭議的問題。而在即將舉行的北京奧運(yùn)會上,為了準(zhǔn)確判斷參加女子項(xiàng)目的運(yùn)動員的性別,國際奧委會首次設(shè)立性別鑒定實(shí)驗(yàn)室。對于存在性別爭議的女運(yùn)動員,今年將首次采取三項(xiàng)檢查結(jié)合的方式來判定真正性別。
請看新華網(wǎng)的報道:
Beijing has set up asex determination lab to test female Olympic athletes suspected to be males.
北京設(shè)立性別鑒定實(shí)驗(yàn)室以測定存在性別爭議的奧運(yùn)會女運(yùn)動員的真實(shí)性別。
Suspected athletes will be evaluated from their external appearances by experts and undergo blood tests to examine their sex hormones, genes and chromosomes for sex determination.
對性別有爭議的運(yùn)動員,專家除對其外部性征進(jìn)行檢驗(yàn)外,還要抽血化驗(yàn)其性激素、基因以及染色體以判定其性別。
上述報道中,sex determination lab就是“性別鑒定實(shí)驗(yàn)室”,sex hormone是“性激素”,“性別鑒定”有時也譯做sex identification,不過,對未出生的胎兒進(jìn)行的“胎兒性別鑒定”則是gender testing of fetuses,跟上述說法有所差別,可要注意哦。
(英語點(diǎn)津 Helen 編輯)
|