综合色区无码一区,亚洲综合一区国产精品,日韩亚洲性爱无码视频,国产白丝护士AV在线网站,国产三级视频播放线观看,亚洲五月综合缴情在线观看,aⅴ变态另类天堂无码专区

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

最令人反感網(wǎng)絡(luò)新詞出爐 “sexting”居首
'Sexting' tops list of Britain's most annoying new 'geek-speak' - but 'Intexticate' is close behind

[ 2011-10-24 08:41]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

最令人反感網(wǎng)絡(luò)新詞出爐 “sexting”居首

'Sexting' was Britain's least-favourite piece of technology jargon - but terms such as 'intexticate', 'defriend' and 'Twittersphere' followed close behind.

If you wince when you hear it then you are not alone in thinking 'sexting' is the most irritating phrase to have entered our lexicon this year.

It topped a YouGov poll of 2,054 adults in the UK which revealed our least favourite new technology jargon of 2011.

'Sexting' – meaning ‘the sending of sexually explicit photographs or messages by mobile phone’ – was the clear winner with 24 percent of votes cast.

The runner-up was 'Intexticated', with 13 percent of the vote - meaning ‘unable to concentrate while driving due to being distracted by texting’.

'Defriend', with eight percent, meaning, 'to remove someone from one’s list of friends on social networking site.'

Britain's Computeractive magazine, which conducted the poll, awarded 'sexting' its 'Unspeakable Award' for the worst new piece of technology jargon.

The prize was awarded for the ‘new, technology-related word most likely to make you wince, grimace or want to bang your head on the keyboard.'

The aim, the magazine said, was to promote the use of clear English and battle the technology world's addiction to jargon.

'There’s no arguing that 'intexticated', 'defriend' and 'Twittersphere' are all unspeakable words’, says Paul Allen, editor of Computeractive.

'But 'sexting' is a worthy winner.'

'When you first hear it, you don't know whether to wince, howl or just weep for the English language.'

'Any word voted more horrible than ‘intexticated’ deserves an award.’

The incident that made 'sexting' famous involved the use of Twitter rather than a mobile phone, referring to US Congressman Anthony Wiener's Twitter message of a suggestive picture to a 21-year-old woman.

The incident led, in June 2011, to Weiner’s resignation.

Many of the words in the top ten seem to involve Twitter - possibly due to the large number of different apps users use to access it, which has led to a lot of compound words.

The voters chose from a shortlist of words determined by Computeractive.

(Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a journalist at the China Daily Website.)

點(diǎn)擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

如果你在聽到sexting(發(fā)性短信)這個(gè)詞的時(shí)候會(huì)皺眉,那么你并不孤單,有許多人都認(rèn)為這個(gè)今年剛被收入字典的詞匯是最煩人的。

YouGov公司這項(xiàng)涵蓋了英國2054名成年人的調(diào)查揭示,sexting一詞是2011年最不受歡迎的新科技術(shù)語。

Sexting一詞的意思是“用手機(jī)發(fā)送色情照片或色情短信”,該詞以24%的投票率成為絕對的“勝利者”。

排名第二的詞是Intexticated,獲得13%的票數(shù),該詞的意思是“駕車時(shí)由于發(fā)短信分心而不能集中注意力”。

獲得8%票數(shù)的詞Defriend意思是“在社交網(wǎng)站上將某人從好友列表中刪除”。

開展這一調(diào)查的英國雜志《Computeractive》將最糟科技新術(shù)語的“不可言說獎(jiǎng)”頒給了sexting一詞。

該獎(jiǎng)?lì)C給的是“最讓你想皺眉、做鬼臉或把頭往鍵盤上撞的與科技相關(guān)的新詞匯”。

該雜志稱,開展這一調(diào)查的目的是為了推動(dòng)純正英語的使用,對抗科技世界對術(shù)語的沉迷。

《Computeractive》雜志的編輯保羅?艾倫說,“intexticated、defriend和Twittersphere這些詞都是‘不可言說的詞匯’,這一點(diǎn)是毋庸置疑的?!?/p>

“不過sexting拔得頭籌是實(shí)至名歸?!?/p>

“當(dāng)你第一次聽到這個(gè)詞時(shí),你不知道是該皺眉,還是該嗥叫,或是為英語語言悲嘆?!?/p>

“任何被票選為比intexticated更糟的詞都應(yīng)該被頒獎(jiǎng)。”

Sexting一詞會(huì)出名與其說是因?yàn)槭謾C(jī)不如說是因?yàn)槲⒉㏕witter,當(dāng)時(shí)美國國會(huì)議員安東尼?維納在Twitter上向一位21歲的女性發(fā)送帶有性暗示的圖片。

這一事件在2011年6月導(dǎo)致維納辭職。

排在前十的許多詞似乎都和Twitter有關(guān),可能是因?yàn)椴煌瑧?yīng)用程序的用戶都能使用Twitter,龐大的用戶群導(dǎo)致了許多合成詞的產(chǎn)生。

這些詞是投票者從《Computeractive》雜志確定的候選名單中選出的。

相關(guān)閱讀

牛津英語詞典進(jìn)入Facebook時(shí)代

美國興起“極客”風(fēng)

研究:大學(xué)生對現(xiàn)代科技上癮 猶如吸毒

調(diào)查:五分之一英國人曾錯(cuò)發(fā)色情短信

美青少年發(fā)性短信成風(fēng) 引政府擔(dān)憂

Unfriend當(dāng)選2009年度潮詞

(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮 編輯:馮明惠)

Vocabulary:

wince: 皺眉蹙眼

runner-up: (競賽中的)第二名,亞軍

weep: 悲嘆,哀悼

suggestive: 挑動(dòng)色情的

shortlist: 供最后挑選用的候選名單

 
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 

      <td id="nxi2y"></td>
      <th id="nxi2y"></th>
    1. <big id="nxi2y"><meter id="nxi2y"><thead id="nxi2y"></thead></meter></big>
        <rt id="nxi2y"></rt>
        <ins id="nxi2y"><meter id="nxi2y"><table id="nxi2y"></table></meter></ins>
      1. <noscript id="nxi2y"><tr id="nxi2y"><samp id="nxi2y"></samp></tr></noscript>
        <acronym id="nxi2y"></acronym>
        综合色区无码一区,亚洲综合一区国产精品,日韩亚洲性爱无码视频,国产白丝护士AV在线网站,国产三级视频播放线观看,亚洲五月综合缴情在线观看,aⅴ变态另类天堂无码专区 国产在线拍揄自揄视频网站 国产视频精品免费 少妇系列之白嫩人妻 白眼女网爆韩国网红御姐性爱视频 热闹的背后总有不 日本黄漫画免费播放 亚洲AV日韩Aⅴ中文无码 无码一级视频在线