鉆牛角尖的人 hair-splitter
[ 2009-02-16 16:58 ]
曾經(jīng)看到過(guò)一項(xiàng)跟頭發(fā)相關(guān)的吉尼斯世界記錄,說(shuō)是英國(guó)有個(gè)人把一根頭發(fā)給分成了18份,原文是這樣寫的:
The greatest reported achievement in hair splitting has been that of Britain’s Alfred West. who succeeded in splitting a human hair 17 times into 18 parts.
英國(guó)人艾爾弗萊德?韋斯特將一根頭發(fā)拆了17次,分成18根,這是該領(lǐng)域有紀(jì)錄以來(lái)最偉大的成就。
如果說(shuō)此舉只是純粹為了創(chuàng)造一個(gè)世界紀(jì)錄的話,還勉強(qiáng)算是有點(diǎn)意義,可要是生活中有這么個(gè)人事事都要以split hair的精神來(lái)對(duì)待的話,估計(jì)周圍的人都要崩潰了吧。所以,在生活中,人們就把那些吹毛求疵、死鉆牛角尖的人稱為hair-splitter,they are really hair splitting.
我們來(lái)看個(gè)例句:
Tom is such a hair-splitter!He is driving us crazy.
湯姆太鉆牛角尖了!他快把我們逼瘋了。
(英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)
|