當前位置: Language Tips> 權威發(fā)布
分享到
提到艾瑪·沃特森(Emma·Watson),你可能會想到那個一頭蓬蓬卷發(fā)的小魔女“赫敏”。
或者那個從常春藤大學畢業(yè)的學霸美少女。
不過今天,我們要關注一下她作為聯(lián)合國婦女親善大使(UN Women Goodwill Ambassador)的身份,和多年來她為爭取性別平權(gender equality),為女性爭取權益(fight for women)所做的努力。
9月21日,艾瑪·沃特森身著黑色緊身上衣,搭配開叉裸色裙現(xiàn)身在聯(lián)合國大會(UN General Assembly),知性優(yōu)雅,成為會場亮眼的風景。
值得一提的是,這一身行頭都是可持續(xù)材料制作的(sustainable-clothing)。
在大會上,女神為女性安全再次發(fā)聲,代表“HeforShe”運動發(fā)表消除校園暴力,保障女性安全(calling on universities to ensure the safety of women on campus)的演講。
她在演講中說:
“As we leave home for the first time to study at the places that we have worked so hard to get, we must not see or experience double standards. We need to see equal respect, leadership, and pay.”
“我們第一次離家,來到通過努力奮斗最終到達的理想學府,我們決不能讓自己被雙重標準對待。我們要追求同樣的尊重,領導權,無差別的薪水?!?/p>
“A university should be a place of refuge that takes action against all forms of violence. ”
“大學應該是采取行動不遺余力對抗各種形式暴力的庇護所?!?/p>
下面就讓我們來感受一下女神柔中帶剛,充滿力量的演講!看看艾瑪為消除校園暴力,爭取女性校園安全的努力!
速速來聽!英音太好聽,真心招架不住。
中英文全文:
Thank you all for being here for this important moment. These men from all over the world have decided to make gender equality a priority in their lives and in their universities. Thank you for making this commitment.
非常感謝你們能在此見證這樣一個重要的時刻。這些來自世界各地的人們已經決定把性別平權作為他們人生當中和大學校園里的一個重要議題。感謝你們的付出。
I graduated from university four years ago. I had always dreamed of going, and I know how fortunate I am to have had the opportunity to do so.
四年前,我大學畢業(yè)。我曾經一直夢想著自己可以去大學讀書,并慶幸自己能有機會實現(xiàn)。
Brown became my home, my community, and I took the ideas and the experiences I had there into all of my social interactions, into my work place, into my politics, into all aspects of my life. I know that my university experience shaped who I am. And of course it does for many people.
布朗大學成為了我的家,我的歸屬。我把我在布朗大學里的想法和經歷貫徹到我的社交、工作、政治以及生活的方方面面。我知道我在大學時期的經歷塑造了今天的自己。當然,很多人都是如此。
But what if our experience in university shows us that women don't belong in leadership? What if it shows us that, yes, women can study, but they shouldn't lead a seminar? What if, as still in many places around the world, it tells us that women don't belong there at all? What if, as is the case in far too many universities, we are given the message that sexual violence isn't actually a form of violence?
但是,如果大學告訴我們女性不能成為領袖;告訴我們是的,女性可以求學,但不能主持研討會;告訴我們,就像世界上很多地區(qū)仍然表現(xiàn)的那樣,女性根本不能上大學;像太多校園里的情況那樣,讓我們接受性暴力其實不屬于暴力,我們該怎么辦?
But, we know that if you change students' experiences so that they have different expectations of the world around them, expectations of equality, society will change.
但是我們知道,如果大學改變了學生的經歷,讓他們對周遭的世界、對男女平等有了不同的期待,那么整個社會就將改變。
As we leave home for the first time to study at the places that we have worked so hard to get, we must not see or experience double standards. We need to see equal respect, leadership and pay.
當我們第一次離開家去千辛萬苦考取的學校求學時,我們不應當目睹和經歷雙重標準。我們應該看到同等的尊重、領導力和回報。
The university experience must tell women that their brain power is valued, and not just that, but that they belong within the leadership of the university itself.
大學不僅要告訴女性她們的頭腦是有價值的,還要告訴她們在大學里女性也可以成為領袖人物。
And so importantly right now, the experience must make it clear, that the safety of women, minorities, and anyone who may be vulnerable is a right, not a privilege.
現(xiàn)如今同樣重要的是,大學必須清楚地讓學生知道:女性、少數(shù)族群和其他弱勢群體的安全問題絕不是特權,而是他們的基本權利。
A right that will be respected by a community that believes and supports survivors, and that recognizes that when one person's safety is violated, everyone feels their own safety is violated.
這種基本權利將被一個支持幸存者并且相信若某一人的安全被侵犯,所有人都感同身受的社會所尊重。
A university should be a place of refuge that takes action against all forms of violence. That's why we believe that students should leave university believing in, striving for and expecting societies of true equality. Society of true equality in every sense. And universities have the power to be a vital catalyst for that change.
大學應該是一個反對各種暴力行為的庇護所。這就是為什么我們認為一個離開大學的畢業(yè)生應該堅信且期待一個真正平等的社會,并為之努力奮斗。真正的平等應該體現(xiàn)在社會各個方面,大學有能力成為這種變革的重要加速器。
Our ten impact champions have made this commitment and with their work, we know that they will inspire students, and other universities and schools across the world to do better.
我們的十位影響力冠軍為此做出了巨大貢獻。通過他們的工作,我們知道他們將會激勵學生和世界上其他的大學和學院做得更好。
I am delighted to introduce this report on our progress, and I am eager to hear what's next. Thank you so much.
我很高興能夠引薦這個進展報告,也非常期待他們接下來的展示。非常感謝。
Thank you so much!
非常感謝你們!
***************************
早在2014年9月,24歲的艾瑪,就已經站在聯(lián)合國的講臺上為女性發(fā)聲。
她作為“HeforShe”運動的主推者,號召全世界的男性支持性別平等(gender equality)。
她在演講中說,“爭取女性權益”(fighting for women's rights)并不是“憎恨男人”(man-hating):
I have realized that fighting for women's rights has too often become synonymous with man-hating. If there is one thing I know for certain, it is that this has to stop.
我意識到為女性爭取權益往往變成憎恨男人的同義詞。如果有什么事情是我能確認的,那就是這種情況必須停止。
還重申了女權主義的定義:
"The belief that men and women should have equal rights and opportunities. It is the theory of the political, economic and social equality of the sexes. "
“相信男性和女性應該擁有平等權利和機會。它是性別間政治、經濟和社會平等的理論?!?/p>
她認為女性應該和男性同行獲得一樣的報酬(paid the same as my male counterparts),有權利參與影響自身的國家決策(be involved in the policies and the decisions that affect my life)。
她呼吁男性正視性別平等,希望那些因為擔心自己不夠“男子漢大丈夫”,而承受著心理壓力的男人們,拋開性別刻板印象(gender stereotypes)的困擾。
If men don't have to be aggressive in order to be accepted, women won't feel compelled to be submissive. If men don't have to control, women won't have to be controlled.
如果男性不再為了被認可而變得強勢好斗,女性也不會再被迫逆來順受。如果男性不再被迫要掌控一切,女性也就不會再被迫受掌控。
Both men and women should feel free to be sensitive. Both men and women should feel free to be strong.
男人和女人都可以敏感;男人和女人都可以堅強。
在“HeforShe”運動中,男女性別不再是相對立的,而是共同陣營的群體,倡導的是自由(It's about freedom)。
讓所有人深受撼動的還有她最后顫抖但堅定地說出的那句話:
"If not me, who? If not now, when?"
“舍我其誰?如非此時,更待何時?”
艾瑪這場開啟自己女權運動生涯的演講,為她招來不少仇視者,甚至有人威脅要曝光她的裸照。當然,也有很多人被她的演講所改變。
艾瑪在2015年的世界經濟論壇年會上演講時說:
"I've had my breath taken away when a fan told me that since watching my speech she has stopped herself being beaten up by her father.
一個粉絲告訴我,在看了我的演講以后,她不讓自己再被爸爸打罵了,聽到這個我特別驚喜。
"I've been stunned by the amount of men in my life that have contacted me since my speech to tell me to keep going, and that they want to make sure that their daughters will still be alive to see a world where women have parity, economically and politically."
我也很驚訝在那場演講之后,身邊竟然有這么多男性聯(lián)系我,讓我繼續(xù)努力,說他們希望自己的女兒有生之年能看到一個女性在經濟政治上都享有平權的世界。
如今,人們常常把女權主義和偏激、強勢的言行聯(lián)系在一起,很多人并不認同這個詞,且拒絕被貼上這個標簽。
但艾瑪說過一句非常智慧的話,很清醒地點明女權主義的根本是什么:
If you stand for equality, then you're a feminist.
如果你支持平等,那么你就是個女權主義者。
這個從哈利·波特魔幻故事里走出來的小姑娘確實有著非常清醒的頭腦,一直知道自己想要什么。
就像她在演講中說的一樣:"I am one of the lucky ones."
她身邊人對她的肯定和鼓勵,讓她恣意地生活,勇敢地探索著無限的可能。
她不甘于只做一個演員和學霸。
2009年,艾瑪擔任了英國環(huán)保服飾品牌(ethical fashion label)People Tree的創(chuàng)意顧問(creative advisor),釋放了濃重的個人色彩(injecting her personal style into the range)。
"I think young people like me are becoming increasingly aware of the humanitarian and environmental issues surrounding fast fashion and want to make good choices but there aren't many options out there."
“如今,我們這代生活在快餐式時尚消費下的年輕人們,開始越來越多的關注到了慈善和環(huán)境問題,但是我們能做的還不夠多。”
她喜歡健身,2013年,就獲得了教授瑜伽(yoga)和冥想(meditation)的資格。
空余時間,艾瑪喜歡畫畫、寫詩。2014年,她作為客座編輯在Wonderland雜志14年2月刊上發(fā)表了一個版塊,并登上了封面。
今年初她還在推特上發(fā)起了一個女權讀書會。她希望借此分享自己的閱讀體驗,同時也聽到來自不同人群的聲音。
她向網友征集讀書會的名字,最后選定為:“我們共同的書架”(Our Shared Shelf)。
今年她甚至宣布息影一年,專注于女權運動的推廣和傳播,每周讀一本書,花時間做性別研究。
另外,她還會潛水,考到了PADI(Professional Association of Diver Instructor),國際專業(yè)潛水教練協(xié)會的資格證。
一度有傳言稱她和哈里王子交往,她在推特上說:還記得我們上次說過的,別輕信媒體說的所有話嗎?而且……阿方索·卡隆說過,“想成為公主,不一定要嫁給王子?!?/p>
她說話的藝術也可圈可點,有很多啟迪人心的經典語錄,隨便感受幾句:
If you truly pour your heart into what you believe in, even if it makes you vulnerable, amazing things can and will happen.
如果你真心投入到你相信的事情中,就算這會讓你變得脆弱,神奇的事情總會發(fā)生的。
What gets scary is when your self-worth is tied up in what strangers think of you.
當你的自我價值感被陌生人的看法所綁架,這就變得很可怕了。
I really believe that you have to earn things. I don't feel comfortable unless I have worked really hard.
我真心覺得人要自己去爭取。不靠努力奮斗而獲得的事情會讓我感到很不舒服。
I felt more myself with that haircut. I felt bold, and it felt empowering because it was my choice.
這頭短發(fā)讓我覺得更像自己。我好像更勇敢了,它賦予我以力量,因為這是我自己的選擇。
勇敢而智慧的艾瑪讓我們看到的不僅是她發(fā)光發(fā)熱的人生,更是對每個女孩的激勵,尋找自我,活出最精彩的自己。
(來源:中國日報網雙語新聞微信 編輯:左卓 唐曉敏 丹妮)
上一篇 : 2016年12月大學英語四級翻譯真題及參考答案
下一篇 : 李冰冰給China Daily投稿
分享到
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn