當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
分享到
“要在別人貪婪的時(shí)候恐懼,在別人恐懼的時(shí)候貪婪”,“退潮的時(shí)候,才知道誰(shuí)在裸泳”……巴菲特這些關(guān)于投資的名言大家都很熟悉,他寫給投資者的信也給了大家很多啟發(fā)。但最近巴菲特開(kāi)的一個(gè)玩笑卻引發(fā)了大家的譏諷。其實(shí)他還經(jīng)常這樣說(shuō)些怪比喻。
Warren Buffett sparked ridicule and outrage by comparing Heinz Kraft’s attempt last month to take over Unilever to a woman responding to sexual advances.
沃倫?巴菲特將亨氏食品公司上月試圖收購(gòu)聯(lián)合利華的舉動(dòng)比作一位女性回應(yīng)性騷擾,引發(fā)公眾譏諷和憤慨。
The billionaire CEO of Berkshire Hathaway, which is a major shareholder of Heinz Kraft, was asked by an interviewer on CNBC why the consumer goods company had made an offer for its Anglo-Dutch rival even though the latter was clearly not interested in a tie-up.
伯克希爾哈撒韋公司的首席執(zhí)政官巴菲特是一位億萬(wàn)富翁,同時(shí)他也是亨氏食品公司的一位大股東。他在接受CNBC記者采訪時(shí)被問(wèn)及為什么亨氏明知其對(duì)手聯(lián)合利華沒(méi)興趣合并卻仍發(fā)出邀請(qǐng)。
He responded by saying that “if a diplomat says yes, he means maybe. If he says maybe, he means no. And if he says no, he’s no diplomat.”
他回答說(shuō):“如果一個(gè)外交官說(shuō)行,他的意思是可能行。如果他說(shuō)可能行,那就意味著不行。如果他說(shuō)不行,那他稱不上一個(gè)外交官?!?/p>
He then added that “if a lady says no, she means maybe. And if she says maybe, she means yes. And if she says yes, she's no lady.”
他補(bǔ)充道:“如果一個(gè)女人說(shuō)不,她的意思是有可能。如果她說(shuō)有可能,她的意思是行。如果她說(shuō)行,她就不是一個(gè)淑女?!?/p>
But if you were surprised by the billionaire’s crude comments (and perhaps also his implication that it's impossible to be both a lady and a diplomat) then dig into his rich backlog of letters to investors and you’ll find that he’s no stranger to sometimes questionable, and other times just weird, sexual metaphors.
也許你不敢相信億萬(wàn)富翁會(huì)發(fā)表如此粗魯?shù)难哉摚ㄒ苍S他在暗示女人不可以當(dāng)外交官),但當(dāng)你讀他很多封寫給投資者的信時(shí)你會(huì)不難發(fā)現(xiàn),他經(jīng)常會(huì)說(shuō)奇奇怪怪的話,有時(shí)會(huì)使用一些古怪的性隱喻。
In a 2004 letter to investors, he likened being caught out by an unpredictable market, to skinny dipping in the sea.
2004年他在寫給投資者的一封信中,將在變化莫測(cè)的市場(chǎng)中犯錯(cuò)比作在海里裸泳。
“Only when the tide goes out do you discover who’s been swimming naked,” he wrote.
“只有當(dāng)海潮褪去,你才會(huì)發(fā)現(xiàn)誰(shuí)在裸泳?!彼麑懙?。
A year later, when explaining that Berkshire Hathaway aims to grow the value of its investments and earnings, Mr Buffett said:
一年以后,當(dāng)巴菲特先生在解釋伯克希爾哈撒韋公司的目標(biāo)是增加投資的價(jià)值和公司利益時(shí),他說(shuō)道:
“In this ambition, we hope – metaphorically – to avoid the fate of the elderly couple who had been romantically challenged for some time. As they finished dinner on their 50th anniversary, however, the wife – stimulated by soft music, wine and candlelight – felt a long-absent tickle and demurely suggested to her husband that they go upstairs and make love. He agonised for a moment and then replied, ‘I can do one or the other, but not both.’”
“按照這個(gè)宏偉目標(biāo),我們的希望是——打個(gè)比方——一對(duì)很長(zhǎng)時(shí)間沒(méi)有激情的老年夫婦在吃完50周年紀(jì)念晚餐后,輕柔的音樂(lè)、蠟燭紅酒等刺激了妻子很久未有的性欲,她對(duì)丈夫認(rèn)真地提議到上樓做愛(ài)。丈夫猶豫了一會(huì)說(shuō)道,‘上樓和做愛(ài),我只能選一個(gè)?!?/p>
Two years later, in a similar letter to investors, Mr Buffett compared unsuccessful business deals to "ugly" women saying:
兩年后,在類似的給投資者的信中,巴菲特把不成功的交易比作“丑陋”的女性:
“A line from Bobby Bare’s country song explains what too often happens with acquisitions: 'I’ve never gone to bed with an ugly woman, but I’ve sure woke up with a few.'”
“Bobby Bare鄉(xiāng)村歌曲中的一句歌詞解釋了收購(gòu)過(guò)程中經(jīng)常發(fā)生的事情:我從未和丑女一起上床睡覺(jué),但我早上醒來(lái)的時(shí)候還是有過(guò)一些丑女躺在身邊的。”
And while the 86-year old has perhaps become crasser – or at least more uninhibited – with age, he seems to have always had a penchant for odd references.
隨著年齡的增長(zhǎng),86歲的巴菲特可能更粗魯,或者至少更放任自己,但他一直喜歡用奇怪的事物來(lái)做比喻。
Even way back in 1985, he attempted to emphasise the importance of patience by using an off-the-wall reference to childbirth.
在1985年,他曾用一些關(guān)于分娩的異乎尋常的比喻來(lái)強(qiáng)調(diào)耐心的重要性。
“No matter how great the talent or efforts, some things just take time,” Mr Buffett said. “You can’t produce a baby in one month by getting nine women pregnant”.
“不管多有天賦或者多努力,有些事情就是需要時(shí)間來(lái)完成的,”巴菲特說(shuō)道,“你不能通過(guò)讓九個(gè)女人同時(shí)懷孕而只花一個(gè)月的時(shí)間要一個(gè)孩子?!?/p>
***巴菲特金句***
1. 要在別人貪婪的時(shí)候恐懼,而在別人恐懼的時(shí)候貪婪。
2. 如果你沒(méi)有持有一種股票10年的準(zhǔn)備,那么連10分鐘都不要持有這種股票。
3. 要贏得好的聲譽(yù)需要20年,而要?dú)У羲?分鐘就夠。如果明白了這一點(diǎn),你做起事來(lái)就會(huì)不同了。
4. 投資對(duì)于我來(lái)說(shuō),既是一種運(yùn)動(dòng),也是一種娛樂(lè)。我喜歡通過(guò)尋找好的獵物來(lái)“捕獲稀有的快速移動(dòng)的大象?!?
5. 只有退潮時(shí),你才知道誰(shuí)是在裸體游泳。
6. 當(dāng)一家有實(shí)力的大公司遇到一次巨大但可以化解的危機(jī)時(shí),一個(gè)絕好的投資機(jī)會(huì)就悄然來(lái)臨。
7. 投資企業(yè)而不是股票。
8. 擁有一只股票,期待它明天早晨就上漲是十分愚蠢的。
9. 即使美聯(lián)儲(chǔ)主席偷偷告訴我未來(lái)兩年的貨幣政策,我也不會(huì)為之改變我的任何投資作為。
10. 我喜歡簡(jiǎn)單的東西。
英文來(lái)源:雅虎新聞
翻譯:王鈺(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)愛(ài)新聞iNews譯者)
編審:yaning
上一篇 : "兩高"工作報(bào)告要點(diǎn)雙語(yǔ)對(duì)照
下一篇 : 遙控器決定劇情走向
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn