當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
No classrooms, lessons or homework: New Zealand school where children are free to roam
分享到
這大概是所有孩子做夢(mèng)都想上的學(xué)校了:不上課、沒作業(yè)、沒考試,每天就是釣魚、打獵和野炊。學(xué)生想寫字的時(shí)候才寫字,想學(xué)數(shù)學(xué)的時(shí)候才學(xué)。這種給孩子充分自由的學(xué)校就在新西蘭,一起來看看。
Deep among the streams and Kauri trees of rural south Auckland, New Zealand’s newest and most alternative school is in session. The weather is fine so a bout of fishing is in order, followed by lunch cooked on an open fire. Homework and classes? Indefinitely dismissed.
在南奧克蘭鄉(xiāng)間的溪流邊和貝殼杉樹下,新西蘭最新最另類的學(xué)校正在“上課”。天氣很好,所以學(xué)生們將會(huì)去釣魚,接著大家會(huì)在野外生火做午飯。作業(yè)和聽課呢?無限期取消了。
“We are called a school but we look nothing like any school out there,” says Joey Moncarz, co-founder and head teacher at Deep Green Bush School, which is in term two of its inaugural year.
深綠叢林學(xué)校的聯(lián)合創(chuàng)始人、校長(zhǎng)喬伊?蒙卡茲說:“我們名為學(xué)校,但一點(diǎn)也不像其他學(xué)校。”現(xiàn)在是學(xué)校創(chuàng)辦以來的第二學(xué)期。
“We don’t do things like telling kids it is time to write or learn maths. When they are interested in doing it, they do it.”
“我們不會(huì)告訴孩子該寫字或該學(xué)數(shù)學(xué)了。當(dāng)他們感興趣的時(shí)候,他們就會(huì)去學(xué)?!?/p>
Moncarz is an ex-mainstream teacher. After five frustrating years in mainstream schools in New Zealand he quit to found Deep Green Bush school, which has a roll of eight, and no classroom walls, time-out chairs or tests.
蒙卡茲以前也是一個(gè)主流學(xué)校的老師。在新西蘭的主流學(xué)校里待了五年后他覺得很灰心,于是就辭職創(chuàng)辦了深綠叢林學(xué)校。這個(gè)學(xué)校只有八名學(xué)生,沒有教室,沒有罰坐椅,也沒有考試。
Concerned that mainstream schools were not preparing children for the global problems of the future – such as climate change – Moncarz envisioned a radically different kind of education, rooted in the primal skills of hunting, gathering and survival.
由于擔(dān)心主流學(xué)校沒有指導(dǎo)孩子為將來的全球性問題——比如氣候變化——做好準(zhǔn)備,蒙卡茲設(shè)想出了一種截然不同的教育,這種教育基于打獵、覓食和生存等原始技能。
If the weather allows, pupils spend the majority of their day outdoors, exploring the New Zealand bush, learning to fish and hunt, trapping possums (which are considered a pest) and learning about the flora and fauna of their home.
如果天氣允許的話,學(xué)生大半天都會(huì)在戶外活動(dòng),探索新西蘭的叢林,學(xué)習(xí)釣魚和打獵,抓捕負(fù)鼠(負(fù)鼠被認(rèn)為是害畜),學(xué)習(xí)了解自家附近的動(dòng)植物。
The more traditional school skills, such as reading, writing and arithmetic, are acquired at their own pace, after they begin showing an interest in them. Not, says Moncarz, when the teacher dictates it is time to learn.
至于那些更傳統(tǒng)的學(xué)校技能,比如閱讀、寫作和算術(shù),學(xué)生將在產(chǎn)生興趣之后,按照自己的節(jié)奏來學(xué)習(xí)。而不是由老師來發(fā)號(hào)施令說該學(xué)習(xí)了,蒙卡茲說道。
“We don’t have what you’d traditionally consider problem kids,” says Moncarz.
蒙卡茲說:“我們沒有人們傳統(tǒng)意義上認(rèn)為的問題小孩?!?/p>
“Our parents saw their kids were unhappy and stressed in mainstream education and they started questioning; is it normal or right for kids to come home stressed and unhappy? Having taught in a mainstream school, I’d say most kids are stressed and unhappy.”
“我們學(xué)校的家長(zhǎng)看見他們的孩子在主流學(xué)校里不快樂,壓力也很大,于是他們開始質(zhì)疑:孩子們每天回家時(shí)都?jí)毫χ刂亍⒉婚_心,這難道是正常的、是對(duì)的嗎?因?yàn)槲易约壕驮谥髁鲗W(xué)校里教過書,所以我敢說大部分孩子都有壓力,都不快樂。”
Bush school is registered with the Ministry of Education as an independent school, and therefore does not have to abide by the standard New Zealand curriculum, although it is subject to ministerial oversight.
叢林學(xué)校在教育部登記為私立學(xué)校,因此不必按新西蘭標(biāo)準(zhǔn)課程來教,不過它也要接受教育部的監(jiān)督。
Loosely inspired by the Sudbury Valley School in the US, which in turn was inspired by A.S Neill’s Summerhill school in the UK, since launching in January Moncarz has been fielding requests from around New Zealand and abroad to open chapters of Bush School in places as far afield as China and Europe.
這所學(xué)校是受到美國瑟谷學(xué)校的啟發(fā),而瑟谷學(xué)校又是受到英國AS奈爾夏山學(xué)校的啟發(fā)。自從一月份建校以來,蒙卡茲就不斷收到新西蘭各地和國外請(qǐng)求開立叢林學(xué)校分校的請(qǐng)求,這其中也有來自中國和歐洲的請(qǐng)求。
Dr David Berg, a senior lecturer in education at the University of Otago, says there is a growing precedent for alternative “bush” schools worldwide, especially in Scandinavia, where some kindergarten children go ice-fishing during the school day.
奧塔哥大學(xué)教育系的高級(jí)講師戴維?伯格博士說,世界各地和叢林學(xué)校類似的先鋒學(xué)校越來越多,尤其是在斯堪的納維亞,那里有些幼兒園的孩子在教學(xué)日去冰上釣魚。
Moncarz insists that the school isn’t an “experiment” in education, and is based on two million years of evidence of how parents have raised their kids, at one with nature.
蒙卡茲堅(jiān)稱,這所學(xué)校并不是教育上的“實(shí)驗(yàn)”,而是基于200萬年來父母養(yǎng)育孩子的自然經(jīng)驗(yàn)。
“We don’t want to be one of a kind, we want to replace mainstream schools,” said Moncarz.
蒙卡茲說:“我們不想做獨(dú)一無二的學(xué)校,我們想替代主流學(xué)校?!?/p>
“We are using the same wisdom parents have used to teach their kids for millions of years. Locking kids in a classroom and forcing them to learn just causes a lot of problems.”
“我們用的是數(shù)百萬年來父母教育孩子的智慧。把孩子關(guān)在教室里,強(qiáng)迫他們學(xué)習(xí)只會(huì)導(dǎo)致很多問題?!?/p>
英文來源:衛(wèi)報(bào)
翻譯&編輯:丹妮
上一篇 : 高跟鞋回歸男士時(shí)尚
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn