當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Look out for flying pizzas in Reykjavik! World's first drone delivery service launches in Iceland's capital
分享到
無人機(jī)送貨聽上去還只是個(gè)新鮮的噱頭,但冰島電商市場AHA已經(jīng)開始在首都雷克雅未克推出該項(xiàng)服務(wù)。據(jù)報(bào)道,以往需要25分鐘車程送到的貨物,現(xiàn)在無人機(jī)只要4分鐘就可以送達(dá)。AHA是冰島最重要的電子商務(wù)市場,該平臺(tái)涉及到餐飲、雜貨和其他產(chǎn)品。無人機(jī)運(yùn)輸貨物的范圍包括雜貨店和餐廳的食物,比送貨車快多了。
Locals in Reykjavik are now getting their takeaways delivered by drone. The world's first operational drone delivery service has launched last week in Iceland's capital city.
居住在冰島首都雷克雅未克的人現(xiàn)在可以收無人機(jī)送來的外賣了。上周該市推出了世界上首個(gè)商用無人機(jī)送貨服務(wù)。
The drones transport a range of goods, including groceries and restaurant food, much faster than delivery vans.
這些無人機(jī)運(yùn)送的產(chǎn)品范圍包括雜貨店和餐廳的食物,其速度比送貨車快得多。
The company behind the service plans to scale it up in the next few months to make hundreds of drone deliveries each day.
提供該服務(wù)的公司計(jì)劃在未來幾個(gè)月內(nèi)擴(kuò)大服務(wù)規(guī)模,每天派出無人機(jī)送貨數(shù)百次。
The drones are operated by Flytrex, an on-demand drone delivery firm based in Tel Aviv.
操縱這些無人機(jī)的公司是總部位于特拉維夫的按需無人機(jī)送貨公司Flytrex。
The company claims that deliveries that would take 25 minutes by car in Reykjavik can be completed by a drone in just four minutes.
該公司聲稱,以往在雷克雅未克需要25分鐘車程送到的貨物,現(xiàn)在無人機(jī)只要4分鐘就可以送達(dá)。
CEO of Flytrex, Yariv Bash, said that 'this is a working system, not a one-off wonder.'
Flytrex首席執(zhí)行官Yariv Bash稱,“這是一種工作制度,不是曇花一現(xiàn)的奇跡?!?/p>
Deliveries are made by Flytrex's autonomous delivery drone 'Mule', which can carry up to 6.5 pounds (three kilograms) for distances of up to six miles.
負(fù)責(zé)送貨的是Flytrex自動(dòng)送貨無人機(jī)Mule,它最多可以攜帶6.5磅(3公斤)的貨物飛行6英里(約10公里)。
To make a delivery, the drone lands in a field in the suburb of Grafarvogur.
無人機(jī)在Grafarvogur郊區(qū)的一處場地降落交貨。
Here, it is met by a courier who either drives or walks, depending on the distance, to make the delivery directly to a customer's home.
這里有一名送貨員會(huì)根據(jù)距離開車或徒步將貨物直接送到客戶家中。
The flights are held as part of a partnership with AHA — Iceland's largest shopping and retail website which operates in Reykjavik.
與這些無人機(jī)合作的是冰島最大的購物和零售網(wǎng)站AHA,該公司經(jīng)營的業(yè)務(wù)在雷克雅未克。
The company is currently only carrying out one delivery at a time.
AHA目前一次只遞送一批貨物。
It claims, however, that multiple deliveries are possible, and one controller can fly a number of drones simultaneously.
不過,該公司稱遞送多批貨物是可能的,一臺(tái)控制器可以同時(shí)控制多架無人機(jī)。
Flytrex aims to make 20 deliveries per day and says it will be adding more over the next few weeks.
Flytrex打算每天送貨20次,且將在未來幾周內(nèi)增至更多。
In the next few months, it plans to scale that up to hundreds of deliveries a day.
在接下來的幾個(gè)月中,F(xiàn)lytrex計(jì)劃將無人機(jī)送貨規(guī)模擴(kuò)大到一天數(shù)百次。
So far, AHA has claims there has been a 60 percent reduction in drone delivery costs compared with land-based and sea options.
到目前為止,AHA表示,相比于陸運(yùn)和海運(yùn),無人機(jī)送貨的成本要減少60%。
AHA has been delivering goods since April 2011, using a fleet of delivery vehicles, focusing on products, groceries and restaurant food in Reykjavik.
AHA自2011年4月起開始通過運(yùn)輸車隊(duì)提供配送服務(wù),主要產(chǎn)品包括雷克雅未克市內(nèi)的商品、生活用品及餐廳食品等。
But the firm saw the need for change, and teamed up with Flytrex in the hope of making deliveries faster and more efficiently.
但該公司認(rèn)識(shí)到變革的需要,并聯(lián)手Flytrex打造更快速更高效的送貨服務(wù)。
Maron Kristofersson, CEO of AHA, said: 'In the recent months there has been a tremendous increase in our online delivery orders, especially in the retail products and we are forecasting a very expedited growth in the grocery deliveries in the coming months.
AHA首席執(zhí)行官M(fèi)aron Kristofersson表示:“最近幾個(gè)月內(nèi),我們的在線投遞訂單大幅增加,尤其是零售產(chǎn)品方面,我們預(yù)測,未來幾個(gè)月內(nèi)生活用品配送訂單將迅速增長?!?/p>
'Over the last four years we have been monitoring online delivery solution technologies around the globe, and feel that Flytrex has a smart, safe and commercially viable solution to the problem.
“過去四年里,我們一直在關(guān)注全球在線投遞解決方案技術(shù),并認(rèn)為Flytrex擁有智能、安全且商業(yè)上可行的解決途徑?!?/p>
'We hope to co-operate with them not only in Iceland, but also internationally in the future.'
“我們不僅希望與他們?cè)诒鶏u合作,而且希望未來能在國際上合作。”
英文來源:每日郵報(bào)
翻譯&編輯:董靜
審校:丹妮
上一篇 : 帶你一圖了解金磚史
下一篇 : 最怪誕的日本發(fā)明
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn