當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Celebrity fertility doctor reveals A-list mothers are secretly paying surrogates and FAKE their pregnancies
分享到
Celebrities who snap back into shape days after giving birth are often the envy of mothers who wonder just how they managed to do it.
女星生產(chǎn)后短時間內(nèi)便可以恢復(fù)完美身材,這令新晉媽媽們非常羨慕,都很好奇女明星們是怎樣做到的。
Now a fertility doctor has shed a controversial new light on the subject by suggesting they may not have been pregnant in the first place.
近期一位不孕不育科醫(yī)生爆料稱有些女星可能根本就沒有懷孕。
Los Angeles-based Dr Vicken Sahakian, who works at the Pacific Fertility Center, said an increasing number of rich and famous celebrities are coming to him asking to have their babies via a surrogate in order to preserve their own figures.
洛杉磯太平洋生育中心的醫(yī)生維肯·薩哈吉安稱,越來越多的富人和名人為保持完美身形來向他詢問怎樣通過代孕生育寶寶。
Known as 'social surrogacy', the practice involves perfectly healthy women choosing to pay another to carry and give birth to their child to spare themselves the ordeal, and to avoid having to take a career break if their work depends on them having a flawless look.
這種所謂的“社會代孕”是指,一些健康的女性, 因工作需要,為了保持完美身材,花錢雇傭另外一位身體健康的孕母替她們完成“十月懷胎,一朝分娩”的過程。 這樣既可以使她們免受懷胎分娩之苦,也不會耽誤工作。
'Typically these are women who prefer not to get pregnant and not to go through the process of pregnancy for many different reasons. For instance if you are a model or an actress and your income is based on performing and how you look and pregnancy will ruin that for year, if not more,' Dr Sahakian told presenter Jodie Marsh for her latest TLC documentary Making Babies.
“通?;ㄥX請人代孕的女性都是出于各種原因不想懷孕而且不愿經(jīng)歷懷胎十月的過程。 比如,對于模特或女演員而言,表演加上完美的外表是她們財源滾滾的根本,而懷孕至少會使她們把事業(yè)暫停一年?!?薩哈吉安醫(yī)生在旅游生活頻道紀(jì)錄片《孕育》中對英國女星茱蒂·瑪許如是說。
Dr Sahakian, who has performed over 6,000 IVF procedures and is responsible for the birth of more than 3,000 babies over the world, said he has had a number of 'well-known' clients over the years who have opted for a social surrogacy.
薩哈吉安醫(yī)生已經(jīng)做過6000多臺試管受精手術(shù), 他的客戶來自世界各地。在他的幫助下,已經(jīng)孕育了3000多個寶寶。 薩哈吉安醫(yī)生說,這些年來有很多“有名”的客戶選擇采取“代孕”的方式生育寶寶。
He refused to give any names but said some have even faked their own pregnancies whilst secretly using a surrogate.
出于職業(yè)道德, 他并沒有向外界泄露任何一位客戶的名字。 但是他告訴我們其中一些人會假裝懷孕,實則私下里找孕母代孕。
Former glamour model Jodie was shocked when she heard this asking: 'So some have used a surrogate then stuffed a pillow up their jumper?'
“那些找代孕的女星們是用枕頭當(dāng)孕肚嗎?” 聽到這個問題時,曾是美艷模特的朱蒂也嚇了一跳。
'We are talking about well-known women,' Dr Sahakian confirmed. 'It would be taboo for them to admit they used a social surrogate. I have had a couple of patients who pretended they were pregnant, yes.'
“我說的是一些知名女性,”薩哈吉安醫(yī)生強調(diào)說, “讓她們承認(rèn)找代孕是不可能的。 是的,我接待的其中一些病人會假裝自己懷孕了?!?/p>
A number of A-list celebrities, such as Nicole Kidman and Sarah Jessica Parker, have been vocal about their use of surrogates in their 40s because they were not medically able to carry their own child.
一些一線女星,如妮可·基德曼和莎拉·杰西卡·帕克在40多歲時承認(rèn)通過代孕生子,因為在醫(yī)學(xué)上她們已經(jīng)不能通過自然受孕生育寶寶了。
Dr Sahakian said his 'social surrogate' clients are typically younger and know from an early age that they want to be mothers. They don't want to delay motherhood till their late thirties and early forties in case it means they have left it too late. But they also don't want to 'ruin' their bodies in their twenties when their career could be at its peak.
薩哈吉安醫(yī)生說他的代孕客戶通常都比較年輕而且很早以前就確定自己要當(dāng)媽媽。她們不想等到四十歲左右再生孩子,因為那個年紀(jì)生育風(fēng)險很大。 但是她們又不想在20多歲事業(yè)蒸蒸日上時就”毀了”曼妙的身材。
But Dr Sahakian said he can understand why some women see it as an attractive option.
但是薩哈吉安醫(yī)生說他能理解為什么很多女性傾向于選擇代孕。
'Who cares what people think? Do what is best for you,' he said.
“何必在乎別人怎么想,做最適合你的事情就好?!彼f。
英文來源:每日郵報
譯者:劉麗麗
審校&編輯:丹妮
上一篇 : 現(xiàn)代紳士必備的39個技能
下一篇 : 拒絕長大的“彼得·潘一代”
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn