當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Italy: Company trials email-free working to cut stress
分享到
An Italian company has told staff to refrain from sending any internal emails for a week in an effort to reduce stress levels.
意大利一家公司通知員工在一個(gè)星期內(nèi)不需要發(fā)送任何內(nèi)部郵件,試圖以此減輕工作壓力。
Home textiles company Gabel, based in the northern Como region, commissioned an expert to interview its employees about what their main concerns were at work, the local La Provincia di Como website reports. Many said that managing the huge volume of internal correspondence was a burden during the working day. That prompted the company's management to propose a solution, which - somewhat ironically - was sent to all staff in an email.
科莫的當(dāng)?shù)鼐W(wǎng)站報(bào)道,位于科莫北部地區(qū)的家用紡織品公司Gabel,委托專家對(duì)員工在工作中關(guān)注的事情做了調(diào)查。很多人說(shuō)一天中處理內(nèi)部郵件是一個(gè)負(fù)擔(dān)。這促使該公司的管理層提出這一對(duì)策——有點(diǎn)諷刺的是——還是用電子郵件發(fā)給所有員工的。
"Together we will begin the following experiment, which will take us back in time to when people talked more," managing director Emilio Colombo wrote, declaring an "email free" week until 13 November. "We invite you not to use email for internal communications (between colleagues at the same location), in favour of a more direct and immediate contact."
總經(jīng)理艾米麗奧·科隆博在通知郵件中寫道:“我們實(shí)施這項(xiàng)措施,讓大家回到以前,經(jīng)常交談的時(shí)候。”該項(xiàng)措施將持續(xù)一周,到11月13日?!拔覀兿M趦?nèi)部溝通的時(shí)候不要用郵件(同一辦公地點(diǎn)的同事之間),而是用更直接的即刻的溝通方式?!?/p>
The company's president, Michele Moltrasio, tells the BBC it hasn't been easy to stop such an "ingrained" practice, even temporarily, but that employees have welcomed the challenge. "They are rediscovering the pleasure of meeting and talking rather than writing," he says. And that includes Mr Moltrasio, who is avoiding emails along with everyone else. "Even if from next week we all go back to using email, these days of experimentation are very worthwhile, to understand and rethink the methods and pace of working," he says.
公司總裁米歇爾·莫爾特拉西歐告訴BBC,停掉這種“已經(jīng)根深蒂固”的做法并不容易,即使它僅僅是暫時(shí)的,但是員工們對(duì)這項(xiàng)挑戰(zhàn)都很歡迎。他說(shuō),“他們重新找到了面對(duì)面談話的樂(lè)趣,而不再是寫郵件的樂(lè)趣了?!边@也包括了莫爾特拉西歐先生,他一直在避免用郵件與人交談。他說(shuō),“即使下個(gè)禮拜一切又都回到以前的樣子,這一個(gè)禮拜的實(shí)踐也是極其有意義的,它讓我們理解和反思工作方法和步伐?!?/p>
Several recent studies have found that a high volume of emails raises stress levels at work. In 2013, researchers said that a full inbox led to peaks in people's blood pressure and heart rate. And last year, a study at the University of British Columbia found that limiting email use during the day lowered people's stress levels "significantly".
最近一些研究發(fā)現(xiàn),在工作中大量使用電子郵件增加了工作壓力。2013年,研究人員說(shuō),一個(gè)滿當(dāng)當(dāng)?shù)氖占鋾?huì)導(dǎo)致人們血壓和心率的上升與加快。去年,不列顛哥倫比亞大學(xué)的一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn)有限制的使用電子郵件可以有效地減少人們的壓力。
Vocabulary
ingrained: 根深蒂固的
inbox: (電子郵箱中的)收件箱
英文來(lái)源:BBC
譯者:張卉
審校&編輯:丹妮
上一篇 : 史上最快美甲:噴霧指甲油
下一篇 : 女子在巴黎恐襲中裝死逃生
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn