當前位置: Language Tips> Focus 專題> 雙語讀兩會> 每日一詞看兩會
分享到
3月5日,李克強總理在十二屆全國人大三次會議作政府工作報告。英語點津第一時間盤點了報告中出現(xiàn)的一些新詞,受到讀者廣泛歡迎。今天,我們再接再厲,為大家精選出報告中經(jīng)常出現(xiàn)的一些“三字”或“四字”表達。絕對不可多得的翻譯材料哦。
激活力、補短板、強實體
Stimulate market activity, shore up our weak spots, and boost the real economy
原文:
面對經(jīng)濟下行壓力加大態(tài)勢,我們保持戰(zhàn)略定力,穩(wěn)定宏觀經(jīng)濟政策,沒有采取短期強刺激措施,而是繼續(xù)創(chuàng)新宏觀調(diào)控思路和方式,實行定向調(diào)控,激活力、補短板、強實體。
In face of mounting downward economic pressure, we maintained strategic focus, and kept our macroeconomic policy unchanged. Instead of using short-term stimulus measures, we continued to develop new ideas and methods for macro regulation. We exercised targeted regulation, stimulated market activity, shored up our weak spots, and boosted the real economy.
保基本、兜底線、建機制
To build up a basic safety net, ensure there is a cushion in place for those most in need, and make relevant institutional arrangements
原文:
我們堅持以人為本,持續(xù)增加民生投入,?;?、兜底線、建機制,盡管財政收入增速放緩、支出壓力加大,但財政用于民生的比例達到70%以上。
We continued to put people first, sustaining increases to spending in areas that are important to improving standards of living. We have been working to build up a basic safety net, ensure there is a cushion in place for those most in need, and make relevant institutional arrangements. Despite slowdown in the growth of government revenue and increased pressure on expenditures, more than 70% of last year's government budget was spent on ensuring standards of living.
補短板、惠民生、擴需求、促發(fā)展
Bolster weak spots and benefit the people, as well as increase demand and promote development
原文:
增加公共產(chǎn)品和服務(wù)供給,加大政府對教育、衛(wèi)生等的投入,鼓勵社會參與,提高供給效率。這既能補短板、惠民生,也有利于擴需求、促發(fā)展。
We will increase the supply of public goods and services, increase government input in areas like education and health care, and encourage nongovernmental participation to improve the efficiency of supply. This will bolster weak spots and benefit the people, as well as increase demand and promote development.
接得住、管得好
Properly exercise the power of review over all items
原文:
地方政府對應(yīng)當放給市場和社會的權(quán)力,要徹底放、不截留,對上級下放的審批事項,要接得住、管得好。
Local governments must completely let go of powers that should be delegated to the market or society, and properly exercise the power of review over all items that have been delegated to them by higher level governments.
零容忍、嚴查處
Our tolerance for corruption is zero, and anyone guilty of corruption will be dealt with seriously
原文:
始終保持反腐高壓態(tài)勢,對腐敗分子零容忍、嚴查處。
Our tough stance on corruption is here to stay; our tolerance for corruption is zero, and anyone guilty of corruption will be dealt with seriously.
依法用權(quán),倡儉治奢
Exercise power in accordance with the law, encourage thrift and oppose extravagance
原文:
堅持依法用權(quán),倡儉治奢,深入推進黨風(fēng)廉政建設(shè)和反腐敗工作。
We will exercise power in accordance with the law, encourage thrift and oppose extravagance, and work painstakingly to improve Party conduct, promote integrity, and fight corruption.
上一篇 : 官員不作為 總理“怒拍桌”
下一篇 : “一帶一路”不是“地緣政治”
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn