當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟(jì)
分享到
從今年3月1日起,微信支付對(duì)轉(zhuǎn)賬功能停止收取手續(xù)費(fèi)。但同日起,將對(duì)提現(xiàn)功能收取手續(xù)費(fèi),每位用戶僅享有累計(jì)1000元的免費(fèi)提現(xiàn)額度,超出部分將收取手續(xù)費(fèi),目前費(fèi)率均為0.1%,每筆最少收0.1元。
請(qǐng)看中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)的報(bào)道:
WeChat said on Monday that it will start to charge a fee of 0.1 percent for each transfer from its digital wallet service called WeChat Wallet to users' personal bank accounts from March 1. The minimum charge for each transfer is 0.1 yuan.
微信方面15日宣布,從3月1日起,將對(duì)微信錢包提現(xiàn)到用戶個(gè)人銀行賬戶的服務(wù)收取0.1%的手續(xù)費(fèi),每筆最少收0.1元。
但每位用戶(each individual user)享有累計(jì)1000元的免費(fèi)提現(xiàn)額度(transfer up to 1,000 yuan for free)。
微信方面稱,對(duì)提現(xiàn)交易收費(fèi)并不是微信支付追求營收之舉(the new move isn't meant to make profits),而是用于支付銀行手續(xù)費(fèi)(cover the charges banks impose on transactions)。
此舉將鼓勵(lì)微信用戶使用微信錢包(digital wallet/WeChat Wallet)進(jìn)行線上線下支付(pay online and offline)。微信方面表示,已與全國眾多實(shí)體店(brick-and-mortar stores)達(dá)成合作推廣微信支付。
(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 yaning)
上一篇 : “火猴”年,看股市風(fēng)水!
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn