综合色区无码一区,亚洲综合一区国产精品,日韩亚洲性爱无码视频,国产白丝护士AV在线网站,国产三级视频播放线观看,亚洲五月综合缴情在线观看,aⅴ变态另类天堂无码专区

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

《紐約時(shí)報(bào)》將短信直播里約奧運(yùn)

New York Times launches text-message journalism for Rio Olympics

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-08-05 14:02

分享到

 

《紐約時(shí)報(bào)》將短信直播里約奧運(yùn)

The New York Times has embarked on a new form of storytelling to enhance its coverage of the Summer Olympics: Two-way text-messaging.
《紐約時(shí)報(bào)》為吸引讀者獨(dú)辟蹊徑,推出新型新聞產(chǎn)品——以雙向短信形式直擊夏季奧運(yùn)現(xiàn)場(chǎng)。

For two weeks, deputy sports editor Sam Manchester will be sending text messages from the Olympic Games in Rio to readers who sign up for the service.
在為期兩周的奧運(yùn)會(huì)中,體育版面副主編山姆·曼徹斯特將于里約現(xiàn)場(chǎng)向訂閱了該項(xiàng)服務(wù)的讀者發(fā)送實(shí)時(shí)短信。

Unlike email alerts or push notifications, these texts will give readers an informal, behind-the-scenes look at the Games, almost as if they had a friend texting them directly. Readers can also write back to Manchester. And while he won't be able to reply to each message, the responses can be used to personalize each reader's experience.
與電子郵件和消息推送的形式不同,短信新聞能以輕松隨意的方式向用戶講述奧運(yùn)幕后的故事,就像是一個(gè)朋友給自己直接發(fā)送消息。與此同時(shí),讀者也可回復(fù)曼徹斯特的短信。盡管記者無(wú)法逐條回復(fù),他的回應(yīng)也能為部分讀者帶來(lái)個(gè)性化的體驗(yàn)。

The innovation is an effort to reach readers on the platforms that are central to their lives, Andrew Phelps, the Times' Director of Personalization, told CNNMoney.
該項(xiàng)創(chuàng)舉旨在貼近依賴(lài)短信平臺(tái)的讀者群,《紐約時(shí)報(bào)》個(gè)性策劃總監(jiān)安德魯·菲爾普斯告訴CNN財(cái)經(jīng)欄目的記者。

"For a lot of users, messaging apps are the new homescreen," said Phelps, who came up with the idea. "We've spent a lot of time thinking about how we might tell stories through that lens and bring readers closer to the journalism and to the journalists."
“通訊應(yīng)用已經(jīng)成為許多手機(jī)用戶的核心消費(fèi)產(chǎn)品,”菲爾普斯解釋道,他是這項(xiàng)創(chuàng)意的獻(xiàn)計(jì)者?!拔覀兓撕芏嗑ρ芯咳绾卫眠@些應(yīng)用報(bào)導(dǎo)新聞,拉近新聞?dòng)浾吆妥x者間的距離?!?/p>

"People have asked, 'Couldn't you just do this on Twitter,'" Phelps continued. "We could, except this is a much more personal relationship. We can show up in the same place as your friend, your mom and your work colleague."
“人們問(wèn)‘你們難道不能通過(guò)推特報(bào)導(dǎo)新聞嗎,’”菲爾普斯補(bǔ)充道?!安⒎遣豢?,只是短信報(bào)導(dǎo)能夠與讀者建立起更親密的關(guān)系。我們的實(shí)況新聞可以和讀者的朋友、媽媽和同事的短信出現(xiàn)在同樣的消息對(duì)話欄里?!?/p>

Readers who sign up for the service receive a text that reads, "Hey. Sam here from the NYT sports desk. I'll be your personal guide to the Rio Olympics (so you don't have to go)...." (Manchester also makes liberal use of emojis.)
訂閱了該項(xiàng)服務(wù)的讀者會(huì)收到一條這樣的短信,“嘿,我是《紐約時(shí)報(bào)》體育欄目的山姆。我將成為替你游覽里約奧運(yùn)的私人向?qū)Вㄋ阅悴挥糜H自去啦)...”(曼徹斯特還會(huì)在短信中使用可愛(ài)風(fēng)趣的表情符號(hào))

For now, Manchester said he plans to send three to four texts a day. Along with texts, he'll send photos, GIFs, motion graphics and videos, he said.
曼徹斯特目前表示,他計(jì)劃每天發(fā)送三到四條短信。除了文字信息,他還會(huì)附上照片,GIF動(dòng)圖,現(xiàn)場(chǎng)動(dòng)畫(huà)以及相關(guān)錄像。

There will also be texts that prompt readers to respond with a choice. For instance, "What question should I ask this athlete?" or "Which team do you think will win this competition?" Readers' responses will be placed into groups by a team in New York, and Manchester can then write tailored responses to each group.
他還會(huì)發(fā)送短信與讀者互動(dòng),鼓勵(lì)他們參與投票。例如,“你認(rèn)為我應(yīng)該向這位運(yùn)動(dòng)員問(wèn)什么?”又或者“你認(rèn)為哪支隊(duì)伍能夠贏得這場(chǎng)比賽?”紐約的新聞團(tuán)隊(duì)將根據(jù)回復(fù)的消息將讀者分組,這樣曼徹斯特就可以分組定制回復(fù)了。

If it works, Manchester said he could envision the service being used for other major events, like the Republican and Democratic conventions and The Super Bowl.
如果這真能受到讀者歡迎,曼徹斯特說(shuō)他能預(yù)見(jiàn),此類(lèi)服務(wù)往后在其他重大場(chǎng)合中也會(huì)大放異彩,比如共和黨和民主黨的大會(huì),又或是超級(jí)碗(美國(guó)國(guó)家美式足球聯(lián)盟年度冠軍賽)。

"Obviously this is foreign territory for me and for us, so we're feeling it out as we go along," he said. "But it feels like a cool way to interact with our people, and to make the Times feel a little more user-friendly."
“毋庸置疑,對(duì)于我和絕大部分讀者來(lái)說(shuō),巴西都是神秘異域,所以以這種方式傳遞新聞能讓讀者感覺(jué)我們?cè)诠餐螝v,體驗(yàn)奧運(yùn),”他表示,“這種與讀者交流的形式很酷,也能提高《紐約時(shí)報(bào)》的用戶友好度?!?/p>

英文來(lái)源:CNN
翻譯:陳蕾羽(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)愛(ài)新聞iNews譯者)
審校&編輯:丹妮

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

      <td id="nxi2y"></td>
      <th id="nxi2y"></th>
    1. <big id="nxi2y"><meter id="nxi2y"><thead id="nxi2y"></thead></meter></big>
        <rt id="nxi2y"></rt>
        <ins id="nxi2y"><meter id="nxi2y"><table id="nxi2y"></table></meter></ins>
      1. <noscript id="nxi2y"><tr id="nxi2y"><samp id="nxi2y"></samp></tr></noscript>
        <acronym id="nxi2y"></acronym>
        综合色区无码一区,亚洲综合一区国产精品,日韩亚洲性爱无码视频,国产白丝护士AV在线网站,国产三级视频播放线观看,亚洲五月综合缴情在线观看,aⅴ变态另类天堂无码专区 国产在线拍揄自揄视频网站 国产视频精品免费 少妇系列之白嫩人妻 白眼女网爆韩国网红御姐性爱视频 热闹的背后总有不 日本黄漫画免费播放 亚洲AV日韩Aⅴ中文无码 无码一级视频在线