當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Hilarious Facebook pages that you SHOULD be following sweep the web
分享到
Wisdom and humour can be found in the strangest places, and for many of us that's the internet.
網(wǎng)絡(luò)里從不缺奇人怪事,還有許多充滿智慧與幽默的段子。
If that's the case, these hilarious Facebook pages should give you just the lift - and life insight - you need.
如果你是這樣一個上網(wǎng)愛好者,那就一定不要錯過這些搞笑的Facebook主頁,不僅能讓你開懷一笑,說不定還會在里面得到一些人生經(jīng)驗。
From funny thoughts on parenting to cutting observations about office life, there really is something for everyone.
這兒有為人父母者的搞笑念頭,也有對辦公室生活的犀利見解,總有一個合你胃口。
Humour meets comics is filled with witty observations about everyday life, including our relationship with others.
名叫“Humour meets comics”的主頁有許多關(guān)于日常生活的幽默吐槽,有時也談?wù)撊穗H關(guān)系。
One post reads: 'A wedding ring is the smallest handcuff ever made. Choose your prison mate wisely'.
有一則寫道:“結(jié)婚戒指是世界上最小的手銬,在選獄友這件事上你可得放聰明點。”
Another adds: 'It's hard to make friends as an adult because once you're an adult you realize you f****** hate everyone.'
另一則寫道:“長大后發(fā)現(xiàn)交朋友很難,因為一旦長大成人你就會覺得每個人都是那么討厭?!?/p>
There are countless of 'Overheard in Waitrose' pages out there if you want to have a good chuckle, including one centred around snippets of conversations heard in Waitrose.
如果你想好好樂一樂,這里還有一些來自Facebook主頁“Overheard in Waitrose”的搞笑段子,其中一個主頁主要講了顧客在Waitrose超市購物時的對話片段。
Gems include 'Darling, there are only two half lobster tails left' and 'If you insist on egging Mr Robertson's house, at least buy the quail eggs'.
其中有如“親愛的,這里只有兩塊龍蝦尾了,各剩一半”和“如果你想丟蛋砸羅伯特森先生的房子,好歹買鵪鶉蛋吧”的段子。(嘲諷Waitrose超市價位太高)
Any parent will know that raising children brings of a ton of comedy with it. Stacey Gill, posting under the moniker One Funny Motha, uses her experiences of motherhood to brilliant effect.
每個家長都知道帶孩子這件事可是笑料不斷,斯黛西·吉爾以“One Funny Motha”為綽號發(fā)了許多做母親的搞笑體驗。
“我猜現(xiàn)在是該叫醒我的孩子了,但他們醒著的時候真的、真的很煩人?!?/p>
“你知道帶孩子出去吃飯的趣味在哪兒嗎?那就是沒有趣味。”
Stacey also uses the title of Marie Kondo's hit book on tidying to quip: 'What if your kids don't spark joy? How do you get rid of them?'
斯黛西還模仿近藤麻理惠關(guān)于收納整理的熱銷書名來打趣:“如果你的孩子不能給你帶來樂趣怎么辦,你該如何擺脫他們呢?”
Similarly, Mommy Needs Vodka also provides a comic account of parenting. One post reads: 'It's "funny" how my kids can't find their shoes but they can find a tiny bit of onion in their dinner'.
“Mommy Needs Vodka”也是一個有關(guān)為人父母的搞笑圖片主頁。有一則寫道:“我的孩子總是找不到自己的鞋子,但他偏偏就能找出菜里的一丁點洋蔥,這實在是太‘有意思’了?!?/p>
Queens of Sass is another account that gives an extremely honest take?on life.
“Queens of Sass”則是一個對生活誠實吐槽的主頁。
One post reads: 'I thought I was in a bad mood but it's been a few years now, so I guess this is who I am now'.
其中一則寫道:“我當(dāng)時以為我只是心情不好而已,但好幾年了還是如此,我猜我應(yīng)該就是這樣一個不開心的人吧?!?/p>
Another recalls an exchange that plenty of us have had: ' "We have to hang out this summer". Me: Yeah for sure.' Underneath is a picture of Pinnochio.
另有一則回憶了一段大多數(shù)人都有過的對話:“‘這個夏天我倆一定得一起出去玩玩’我說:‘啊當(dāng)然啦?!毕旅媾渖狭艘粡埰ブZ曹的圖片。
Meanwhile, Aunty Acid, from Liverpool, provides hilariously witty views from the perspective of a naughty relative.
來自利物浦的主頁“Aunty Acid”則以一個頑皮的親戚口吻寫了不少逗趣的妙語。
One picture reads: 'When I asked God for a smoking hot body, the menopause wasn't quite what I had in mind!'
這張圖片上寫道:“我向上帝祈求性感火辣的身材,但更年期就算了吧?!保ǜ昶跁屓藴喩碓餆幔?/p>
The character also writes: 'Sometimes I like the Facebook versions of people better than the real life version. Anyone else?
還有這樣一則:“有時我發(fā)現(xiàn),比起現(xiàn)實中的人,F(xiàn)acebook上的人更令我喜歡,你們呢?”
Facebook page Now Thats Funny S***!? certainly lives up to its name, posting a mixture of comic quotes, pictures and memes. One picture features a quote from a three-year-old called Millie, who couldn't quite get the words of Queen's Bohemian Rhapsody right. It reads: 'S*** a moose! S*** a moose! Can you have a mango?'
“Now Thats Funny S***!?”這一賬號絕對是名副其實,其中不少內(nèi)容都是將逗趣語錄與搞笑圖片結(jié)合在一起。比如這一張圖片搭配上了三歲女孩米莉的話,她好像不太理解皇后樂隊的《波西米亞狂想曲》,“駝鹿拉屎!駝鹿拉屎!你吃芒果嗎?”
Another photograph employs the use of visual comedy, with the caption: 'Looks like someone threw caution to the wind'.
另一張照片頗有視覺喜感,配上的文字是:“看起來似乎有人豁出去了?!?/p>
The Yorkshire Humour account also uses observational humour to entertain its fans.
“Yorkshire Humour”也是一個善于發(fā)現(xiàn)生活幽默、娛樂粉絲的賬號。
One post features a photograph with a urinal inside a cubicle - while the toilet is exposed for all to see. The caption simply reads: 'Lancashire Plumbing Services'.
其中一張照片是小便器在隔間里,但馬桶卻在外面,配文很簡潔:“蘭開夏郡管道服務(wù)”。
Meanwhile, a photograph of a luxury sports car dragging a rusty trailer is accompanied by the caption: 'When you've won the lottery but you've still got to clear the s***e out of your garage.'
還有一張圖片是一輛豪華跑車?yán)惠v生銹的拖車,配文是:“你中了彩票,但還得把這些破爛從車庫里拉走?!?/p>
Someecards uses vintage-style cartoons to illustrate its humorous take on the world.
“Someecards”這一賬號是用復(fù)古風(fēng)的卡通圖片搭配幽默吐槽。
Nodding off at work is a good thing, according to one of e-card. It reads: 'The only way I can follow my dreams is if I fall asleep during work'.
某則電子卡片上寫著:“只有上班睡著了我才能追逐夢想,”這么看來辦公時間打盹也不是壞事。
And one very honest card sends this message of affection to a loved one: 'I promise to do a better job of how much you irritate me'.
還有一則誠實的卡片對愛人表達了真摯感情:“雖然你很讓我惱火,但我保證不會讓你看出來的?!?/p>
英文來源:每日郵報
翻譯:趙雪瑩(中國日報網(wǎng)愛新聞iNews譯者)
編審:yaning
上一篇 : 特朗普辣妻怒告每日郵報造謠
下一篇 : 德國:生父鑒定需說性伴侶
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn