當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Doctor Strange: 16 Easter Eggs & References You Must See
分享到
最近爆火的《奇異博士》你看過了嗎?有沒有被逆天特效震撼到,有沒有被化身傲嬌博士的“卷?!泵鹊??事實(shí)上,影片除了絢麗的視效和帥帥的卷福,片中大量彩蛋和趣味小料也是觀影的一大樂趣。沒看懂這些,那么《奇異博士》你就算白看了。
Doctor Strange is a visual triumph and one of the finest show-cases for effects work that has ever been. While the film is far from flawless (the plot is thin, supporting characters are likewise), this is very much a case where spectacle is the right distraction.
電影《奇異博士》就是一場(chǎng)視覺盛宴,它可謂是迄今為止在特效方面最成功的案例之一。雖然影片并非沒有缺陷(情節(jié)單薄,配角千篇一律),但壯觀的場(chǎng)面會(huì)讓你沉浸其中,無暇關(guān)注其他問題。
It is steeped in the rich heritage of Doctor Strange comics, taking in a lot of the almost impenetrable lore of that universe and making the most surprising thing: an adaptation that is a true homage to the creators. If you're a fan of Steve Ditko's aesthetic, you need to see this film.
影片大量繼承了《奇異博士》漫畫中的元素,融入了許多令人費(fèi)解的專業(yè)細(xì)節(jié)知識(shí),取得了驚人成就:一部真正向原著者致敬的漫畫改編電影。如果你是史蒂夫?迪特科的漫粉,那一定要去看這部電影。
Here are the biggest and best Easter Eggs, References and In-Jokes In Doctor Strange...
下面是《奇異博士》里最顯眼、最精彩的彩蛋、引用和調(diào)侃......
16. Avengers Tower
16. 復(fù)仇者大廈
Though Doctor Strange is firmly a stand-alone, it does have links to the rest of the MCU and one comes right at the start.
雖然《奇異博士》是完全獨(dú)立的一部電影,但依然與漫威宇宙的其他元素有聯(lián)系,而且影片開頭就出現(xiàn)了。
As the camera pans over Strange's New York, the iconic image of the Avengers tower can be seen towering over the rest of the city.
跟隨鏡頭俯瞰奇異博士所在的紐約,可以看到復(fù)仇者大廈的標(biāo)志性形象高高聳立在城市中。
This is one of only a couple of Avengers nods - you won't find any mention of the Accords or the Incident, because they haven't actually happened yet in Strange's world. The start of the film happens around the time of Iron Man 2.
這是片中少數(shù)與復(fù)仇者聯(lián)盟相關(guān)的暗示之一—你不會(huì)看到任何提及《索科維亞協(xié)議》或“紐約外星人事件”的線索,因?yàn)樵谄娈惒┦康氖澜缋镞@些事件還沒有發(fā)生。電影的開頭發(fā)生在《鋼鐵俠2》的年代。
15. The Iron Man 2 Reference
15. 《鋼鐵俠2》橋段
While driving to the conference after what proves to be his final operation and just before he plunges spectacularly into the river, Strange discusses interesting cases he can take on next.
奇異博士完成最后一個(gè)手術(shù)之后,駕車去參加會(huì)議。在他開車沖進(jìn)河里的壯觀一幕發(fā)生前,奇異博士討論了接下來要操刀的一些有趣病例。
He mentions a "35 year old Marine Colonel, crushed his lower spine in some kind of experimental armor."
他提到一個(gè)“35歲的海軍上校,被某種實(shí)驗(yàn)盔甲壓碎了下脊柱?!?/p>
What it actually refers to is the soldiers testing Justin Hammer’s bootleg rip-off suits who gets his spine twisted. We learn of that in Iron Man 2's court room scene.
實(shí)際上這些士兵是因?yàn)闇y(cè)試賈斯汀?哈默的盜版裝甲而導(dǎo)致脊椎扭曲的。我們?cè)凇朵撹F俠2》法院庭審一幕里看過這段。
14. Kaecilius
14. 卡西利亞斯
Kaecilius is actually a villain from the comics, though an unexpectedly minor one. In the film he's actually more like an amalgamation of several characters: he's based at least partly on the traditional presentation of Mordo, as well as black magic wizard Kaluu and his master Dormammu.
卡西利亞斯實(shí)際上是漫畫里一個(gè)不太起眼的反派。在影片中,這一角色更像是多個(gè)人物形象的融合:他至少部分借鑒了莫度、黑魔法師卡魯和他的主人多瑪姆等人的形象特征。
13. The Pop Culture References
13. 流行文化橋段
The film oddly features a number of pop culture references when Doctor Strange is trying to break the ice with Wong. He asks if he just has a single name "like Adele" and then proceeds to mention Bono, Eminem and Drake as well as Aristotle. And then later when the pair meet again, Strange sasses Wong and mentions Beyonce, who Wong seems not to recognise, only to be revealed in the next scene to be listening to her on his walkman.
在電影中,當(dāng)奇異博士試圖與老王打破沉默時(shí),奇怪地提到了許多和流行文化相關(guān)的人和事物。他問老王是否“像阿黛爾一樣”,名字只有一個(gè)單詞,還提到了亞里斯多德、波諾、埃米納姆和德雷克。后來,兩人再次見面,奇異博士和老王拌嘴時(shí)提到了碧昂絲,老王似乎不認(rèn)識(shí)碧昂絲,不過在接下來的場(chǎng)景中,老王用隨身聽聽她的歌。
12. Wong
12. 跟班老王
Wong is of course a character from the comics too, but he has been adapted out to a more modern, less difficult character. On the page he was a stereotypical (caricatured) servant character, capable of fighting but not magic.
老王與漫畫里的形象差別很明顯,他被改編成一個(gè)更現(xiàn)代、更好相處的角色。漫畫里,他被刻畫成一個(gè)典型的仆人角色,有戰(zhàn)斗能力,但不擅長(zhǎng)魔法。
Here he's still a martial arts expert, but he has been elevated to a real Sorceror able to wield artefacts and cast spells.
在電影里,他依然是一個(gè)武術(shù)高手,但他已經(jīng)升級(jí)為一個(gè)真正的魔法師,能夠運(yùn)用法器,施展法術(shù)。
11. The Costumes
11. 服裝
Both Strange and Mordo's outfits are very closely modelled on their traditional comic book looks. Doctor Strange looks almost exactly as fans of the comics would expect him to - including the white streaks in his hair and the flowing red cape.
奇異博士和莫度的服裝都是嚴(yán)格按照漫畫中的造型定制的。奇異博士看起來幾乎和漫畫里完全一樣——包括白色鬢角和飛揚(yáng)的紅色披風(fēng),粉絲一定會(huì)滿意。
And Mordo's outfit takes in the traditional green robes he's always worn in the comics. It's a slightly toned down version, but that sort of theatricality comes with real supervillainy...
莫度的服飾采用了他在漫畫里經(jīng)常穿的傳統(tǒng)綠色長(zhǎng)袍。這身衣服雖然稍顯暗淡,但真正的超級(jí)反派自會(huì)穿出它的氣場(chǎng)……
10. The Avengers' Role In The World
10. 復(fù)仇者在這個(gè)世界上的作用
The second mention of the Avengers comes as a brief but clever explanation of why the Sorcerors wouldn't have turned up to help with the Incident or any other major attack on the real world. They don't intervene simply because it isn't their remit.
影片中第二次提及復(fù)仇者時(shí),簡(jiǎn)潔明了地解釋了為什么法師們不去幫忙解決之前現(xiàn)實(shí)世界里發(fā)生的眾多危機(jī)事件。他們不插手干預(yù),僅僅是因?yàn)槟遣⒎瞧渎氊?zé)所在。
Wong tells Doctor Strange that while the Avengers "protect the world from physical dangers. We safeguard it against more mystical threats."
老王告訴奇異博士,復(fù)仇者“保護(hù)世界免受有形危害,我們則保護(hù)它免受更多的神秘威脅”。
It's only now that more magical threats like Loki and Thanos have appeared that the sorcerors have broken cover.
現(xiàn)在看來,只有像洛基、滅霸這樣更強(qiáng)大的神秘威脅出現(xiàn)時(shí),法師們才會(huì)出手。
9. Dormammu
9. 多瑪姆
Dormammu is as old an adversary for Doctor Strange as Baron Mordo is and the idea of Strange having to keep him out of the Earthly realm is a big part of the comics. There too he dwells in the Dark Dimension seeking a way to take over Earth.
和莫度男爵一樣,多瑪姆也是奇異博士的老對(duì)手。漫畫中著墨較多的是奇異博士阻止多瑪姆靠近地球領(lǐng)域的情節(jié)。電影里,潛伏在黑暗維度里的多瑪姆想方設(shè)法要接管地球。
In the comics too Strange and Dormammu are forced into a pact when Strange helps save the demon from the Mindless Ones and Dormammu is forced to agree not to ever attack Earth again.
在漫畫里,奇異博士和多瑪姆曾達(dá)成協(xié)議,奇異博士幫助他從無腦巨人手中救下一個(gè)惡魔,多瑪姆因此被迫同意不再襲擊地球。
It's a shame they didn't go with the massive half-balrog sort of design traditionally associated with the character in the comics.
遺憾的是,電影中的多瑪姆沒有延續(xù)漫畫里近乎炎魔一樣的原著設(shè)計(jì)。
8. The Cloak Of Levitation = Magic Carpet
8. 魔浮斗篷 = 魔毯
In the comics, Doctor Strange's Cloak Of Levitation is slightly different to the way its presented on screen, though there is a level of familiarity. Originally the Cloak was presented without any actual will of its own, though it has acted on the will of its wearer without command in some instances. In the source comics the Cloak is actually given to Strange as a prize for beating Dormammu, rather than it choosing him.
電影中呈現(xiàn)出的奇異博士的魔浮斗篷與漫畫版有一定相似性,但兩者略有不同。原版斗篷是沒有任何自我意志的,盡管有時(shí)候會(huì)在沒有收到命令的情況下依據(jù)穿戴者的意愿而行動(dòng)。在漫畫原著中,事實(shí)上奇異博士是因?yàn)榇驍《喱斈凡奴@贈(zèng)斗篷的,而不是斗篷選擇了他。
In the film, this is extended somewhat to give the Cloak more personality, and it definitely feels like the writers and animators went and watched Disney's Aladdin for tips on how to do that.
影片中,斗篷被賦予了更多的個(gè)性,感覺編劇和特效師像是參照迪斯尼的《阿拉丁神燈》來呈現(xiàn)的。
7. The Matrix
7. 黑客帝國(guó)
It would be foolish not to mention The Matrix at this point because of how closely the films are linked to Doctor Strange. In both cases there is a reluctant Chosen One, a mystical guide who educates him, a megalomaniac villain seeking more power for himself and a mostly ignorant general public unaware of the magic happening around them.
人們免不了要拿來《黑客帝國(guó)》和《奇異博士》作比較,因?yàn)閮刹侩娪昂芟嗨?,都有一個(gè)不情愿的天選之子,都有一個(gè)神秘的引導(dǎo)者教育他,都有一個(gè)想要得到更強(qiáng)大力量的狂妄反派,也都有一群對(duì)周圍發(fā)生的神奇變化毫不知情的無知群眾。
Kevin Feige even mentioned that the concept of magic in the Marvel Cinematic Universe is inspired by The Matrix as well as the work of Stanley Kubrick and Hayao Miyazaki。
凱文?菲戈甚至提到,漫威電影宇宙里的魔法概念靈感是來自于《黑客帝國(guó)》以及斯坦利?庫(kù)布里克和宮崎駿的電影。
6. Wand Of Watoomb
6. 瓦圖姆魔杖
Prior to his untimely death (which is quickly undone by Doctor Strange's time travel meddling), Wong makes a final stand out in front of the Hong Kong Sanctum, proving himself to be a badass and not just a really, really poor librarian.
在老王不幸死掉之前(后來奇異博士通過時(shí)間旅行迅速進(jìn)行了干預(yù)讓老王復(fù)生),他在香港圣所前挺身而出,證明自己并非孬種,不只是一個(gè)差勁的圖書管理員。
During the fight he's seen wielding what appears to be the Wand of Watoomb, another key magical artefact from the comics.
在大戰(zhàn)中,他揮舞的武器好像是漫畫里的另一件關(guān)鍵魔法寶物,瓦圖姆魔杖。
In the comics, the wand is able to open portals and windows to other dimensions and project huge magical energies. It's not actually all that important, but it has an important part in Strange's comics history as it was the centre of the first story uniting the Sorceror Supreme with Spider-Man.
在漫畫里,這根魔杖能夠打開通向其他維度的入口,還可以釋放巨大的魔法能量。其實(shí)它并沒有那么重要,但在漫畫中的關(guān)鍵作用是促成了蜘蛛俠與奇異博士的初次相遇。
5. The Other Realm Design
5. 其他維度的設(shè)計(jì)
The design of the multiverse from the first time it's glimpsed at the start of the film and through to Strange's trip into the Dark Dimension is absolutely stunning.
多元世界的設(shè)計(jì)在電影開頭就已隱約閃現(xiàn),而奇異博士的黑暗維度之旅絕對(duì)讓人嘆為觀止。
There's obviously been a great deal of attention been paid to Steve Ditko's outrageous psychedelic designs from the comics.
電影中的異域維度明顯大量參考了史蒂夫?迪特科漫畫里令人咋舌的迷幻設(shè)計(jì)。
It's really quite stunning how well the film brings that spirit to the big screen. You'll see nothing like it for a long time.
影片如此完整地將原著精髓搬上大銀幕,真的很令人震撼。這樣的電影難得一遇。
4. Mordo's Heel-Turn
4. 莫度的倒戈
Despite the way he views Kaecilius' betrayal of The Ancient One, Mordo eventually ends up going the same way, albeit with more morally good intentions. He wants to police the way Sorcerors act and stop them interfering with the Natural Order after he is horrified at Doctor Strange's use of the Eye Of Agamotto to turn back time.
盡管莫度認(rèn)為卡西利亞斯背叛了古一,但最終他也走上了同樣的路,即使更多是出于道義。在目睹奇異博士使用阿戈摩托之眼讓時(shí)光倒流之后,他感到非常驚駭,所以想要管制法師們的行為,阻止他們干擾自然秩序。
3. The Mid-Credits
3. 片中彩蛋
In the mid credits sequence, Thor is seen conversing in the New York Sanctum with Strange. The pair verbally spar a little, Strange conjures his Asgardian guest some beer and they get to business.
在電影中間的彩蛋里,雷神出現(xiàn)在奇異博士的紐約圣所內(nèi),二人交談幾句后,奇異博士變出了一些啤酒,遞給雷神,然后他們開始商量正事。
Strange reveals that he has a powers watchlist, which tracks any entity deemed a mystical threat to Earth - ironic since he was on SHIELD's watchlist as a threat to Earth too. His list includes Loki, who has pinged the list after reappearing in London with Thor.
奇異博士透露,他整理了一份監(jiān)視名單,跟蹤任何會(huì)威脅到地球的神秘對(duì)象——具有諷刺意味的是,他也在神盾局的觀察名單上,被認(rèn)為是對(duì)地球的威脅。奇異博士的名單上有洛基,他和雷神再次出現(xiàn)在倫敦后就被奇異博士盯上了。
Presumably since Thor is now aware that his brother is alive (both are looking for their missing father), this is a scene picked out of the middle of Thor: Ragnarok, just as the post-credits stinger on Ant-Man was a scene taken from Civil War. So that's confirmation that Strange is appearing in Ragnarok then.
大概雷神現(xiàn)在已經(jīng)知道洛基還活著(二人正在尋找失蹤的父親奧?。?,這可能是從《雷神3》中隨意挑選出來的一個(gè)場(chǎng)景,正如《蟻人》的片尾彩蛋是《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)3:內(nèi)戰(zhàn)》中的一幕。這預(yù)示著奇異博士會(huì)出現(xiàn)在《雷神3》里。
2. The Post-Credits Stinger
2. 片尾彩蛋
If you're patient enough to wait until after the credits (they're not all that long actually), there's a second stinger, this time starring Mordo.
如果你耐心等到片尾字幕結(jié)束,就能看到第二個(gè)彩蛋,這次是莫度。
He visits Benjamin Bratt's Jonathan Pangborn who revealed to Strange that the Ancient One had the power to help him as he was a paraplegic whose health was restored using magic. Mordo believes this to be another act of abomination and undoes the work, leaving Pangborn paralysed.
莫度去拜訪本杰明?布拉特飾演的喬納森?潘伯恩。潘伯恩原是一個(gè)截癱患者,后通過魔法恢復(fù)了健康,正是他建議奇異博士去找古一幫忙。莫度認(rèn)為這也是一種罪惡的行為,于是使潘伯恩再次癱瘓。
This is clearly the first step in Mordo's "evil" plan to rid the world of Sorcerors after they meddled too much with the Natural Order. That's going to be a great way to bring him back as a recurring character in the future too.
這顯然只是莫度諸多“邪惡”計(jì)劃的第一步,他認(rèn)為魔法師過多干涉自然秩序,自以為是地整頓魔法師世界。這樣便巧妙地讓他成為一個(gè)未來可以反復(fù)出現(xiàn)的角色。
The final note on the credits also reads Doctor Strange Will Return. Good.
片尾最后提醒大家,奇異博士還將歸來。太好了!
1. Benedict Cumberbatch's Cameo
1. 本尼迪克特?康伯巴奇的客串
Yes, you read that correctly: Benedict Cumberbatch does indeed have a non-Doctor Strange cameo in Doctor Strange.
你沒看錯(cuò):本尼迪克特?康伯巴奇在《奇異博士》中除了扮演奇異博士,確實(shí)還客串了其他角色。
As confirmed by director Scott Derrickson to IGN, Cumberbatch provided the voice and facial capture for Dormammu。
正如導(dǎo)演斯科特?德瑞克森向IGN透露的那樣,康伯巴奇為多瑪姆貢獻(xiàn)了聲音和面部表情。
Vocabulary
impenetrable: 高深莫測(cè)的
amalgamation: 合并
caricatured: 用漫畫表現(xiàn)
spell: 咒語(yǔ)
cape: 斗篷
megalomaniac: 妄自尊大的人
badass: 粗野蠻橫的
paraplegic: 截癱患者
abomination: 可惡的東西
英文來源:WhatCulture
翻譯:董靜
編審:丹妮
上一篇 : 生孩子真的會(huì)讓你折壽嗎?
下一篇 : 企鵝與情敵奪妻之戰(zhàn)走紅網(wǎng)絡(luò)
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn