當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Netflix debuts 'Barry' biopic trailer about hip, young, cigarette-puffing Columbia student Barack Obama
分享到
奧巴馬要揮別白宮了,這位魅力非凡的文青總統(tǒng)即將卸任的事實讓不少支持者藍瘦香菇。不過他們這回可以留著眼淚到電影院盡情揮灑。聚焦奧巴馬大學(xué)時代的傳記電影《巴里》即將上映,新鮮出爐的預(yù)告片展示了奧巴馬不為人知的一面,20歲的他來到魚龍混雜的紐約,在迷茫、彷徨中探尋著人生方向。
Australian actor Devon Terrell plays the young Columbia student and future POTUS |
If you weep at the thought of a White House without Barack Obama, take comfort in Netflix's new original biopic about the future POTUS as a 20-year-old college student.
如果你因為奧巴馬將要離開白宮而傷心流淚的話,那就到網(wǎng)飛公司新制作的傳記電影里尋找安慰吧?!栋屠铩分v述了奧巴馬總統(tǒng)還是20歲的大學(xué)生時的故事。
Barry follows the young ambitious Barack - called Barry by his pals - as he navigates the gritty, crime-ridden New York City of the early 1980s.
影片講述的是上世紀(jì)80年代初,年輕氣盛的奧巴馬(朋友都叫他巴里)在現(xiàn)實殘酷、罪犯猖獗的紐約城尋找人生方向。
Barry, played by Australian actor Devon Terrell, arrives in the city as a junior at Columbia University.
澳大利亞演員德文?特雷爾飾演的巴里是紐約哥倫比亞大學(xué)大三的學(xué)生。
Young Barack Obama at Harvard |
|
Young Barack Obama at Harvard |
The trailer highlights Obama's sense of displacement as a child of a white mother from rural Kansas and a black father from Kenya.
奧巴馬的母親是來自堪薩斯農(nóng)村的白人,父親是肯尼亞黑人。預(yù)告片中凸顯了作為這樣家庭里的孩子,奧巴馬對自己的身份認(rèn)同感到錯亂。
It also shows him indulging in a few things we don't normally associate with the buttoned-up POTUS: dancing sensuously at a nightclub with a young lady who is not Michelle Obama, hanging out on graffiti-scarred street corners and inside smoky tenement hallways, and lounging shirtless in bed with a cigarette dangling from his mouth.
預(yù)告片還展現(xiàn)了這位內(nèi)斂的總統(tǒng)不為人知的樣子,他在夜總會與年輕女子(不是米歇爾)性感熱舞,在布滿涂鴉的街角、煙霧繚繞的出租公寓走廊閑逛,赤膊叼著煙躺在床上。
|
Anya Taylor-Joy plays his college sweetie, Charlotte, based on real-life college girlfriend Genevieve Cook and other girlfriends |
Barack straddled the worlds between Caucasian and African-American, sometimes |
The Barack we don't normally see - shirtless in bed, puffing on a cigarette |
Throughout the trailer, the theme of Obama's 'otherness' from his classmates is clear - he's of mixed race, he's not into the club scene, and he probably studies just a bit harder than most of them.
預(yù)告片清晰地傳遞了奧巴馬與其他同學(xué)的“差異”。他是混血,他不混俱樂部,而他可能只是比大多數(shù)人稍微用功一點。
'What is your scene?' a young woman asks the doe-eyed Barry.
一個年輕女子詢問神情迷茫的巴里:“你是哪個圈子的?”
'I'm trying to figure that out,' he says.
他說:“我也想弄清楚。”
When he tells a man that he is part Kansas, part Kenyan, the man says: 'That makes you American.'
他告訴一名男子自己一半是堪薩斯血統(tǒng),一半是肯尼亞血統(tǒng),男子說:“所以你是美國人?!?/p>
And there are flashes of the idealism that would propel the Democrat to the highest political office in the world: 'I believe people create change,' he says.
電影中的他說:“我相信人們會讓世界改變?!蹦菚r閃現(xiàn)的理想主義情懷將推動這位民主黨人士成為世界上最有權(quán)力的總統(tǒng)。
It might be a shock for some to see Barack sans Michelle - at this stage of life, his girlfriend is Charlotte, a wealthy young lady from Connecticut, played by Anya Taylor-Joy, a composite of Obama's college girlfriends, including Genevieve Cook.
奧巴馬身邊沒有米歇爾讓有些人感到震驚。奧巴馬在電影中的女朋友是夏洛特,她是來自康涅狄格州的富家小姐,由安雅?泰勒?喬伊飾演。夏洛特這個人物是以奧巴馬大學(xué)時期的女友為原型的,其中包括吉納維芙?庫克。
Actors Devon Terrell (left) and Anya Taylor-Joy star in Barry, about the young Barack Obama, |
The movie is directed by Vikram Gandhi and was written by Adam Mansbach.
這部電影由維克拉姆?甘地執(zhí)導(dǎo),亞當(dāng)?曼斯巴赫擔(dān)任編劇。
Barry, which received rave reviews at the Toronto Film Festival, premieres December 16.
《巴里》定于12月16日首映,該片在多倫多電影節(jié)上好評如潮。
Vocabulary
biopic: 傳記片
gritty: 現(xiàn)實的
buttoned-up: 沉默寡言的
doe-eyed: 眼神迷離
rave: 贊揚的
英文來源:每日郵報
翻譯:董靜
編輯:丹妮
上一篇 : 英國患癌女孩獲準(zhǔn)冰凍遺體
下一篇 : 特朗普見媒體高層擺鴻門宴
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn