當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會(huì)
分享到
近日,阿里旗下本地生活服務(wù)平臺(tái)——口碑宣布,聯(lián)合線下百萬(wàn)家餐廳發(fā)起無(wú)地溝油行動(dòng)?;顒?dòng)首日,長(zhǎng)沙已有200余家餐廳加入。這些餐廳的口碑店鋪會(huì)打上“無(wú)地溝油”標(biāo)志并被重點(diǎn)推薦。
A community worker (center) in Shanghai recycles used cooking oil on March 6. Public concern over illegal oil pushed Chinese scientists to find ways to fight against "gutter oil". Wu Kai / for China Daily
Koubei, a local services platform affiliated to Alibaba Group, is giving "No Gutter Oil" labels to restaurants that promise not to use substandard cooking oil and recommending them before their unlabeled rivals.
阿里旗下本地生活服務(wù)平臺(tái)——口碑為承諾不使用未達(dá)標(biāo)食用油的餐廳打上“無(wú)地溝油”標(biāo)志,并在同行內(nèi)優(yōu)先推薦。
“無(wú)地溝油”行動(dòng)("No Gutter Oil" campaign)一方面向用戶重點(diǎn)推薦承諾不使用地溝油的餐廳,同時(shí),顧客在發(fā)現(xiàn)餐廳使用地溝油后,還可以通過(guò)口碑客服熱線進(jìn)行投訴(make complaint calls)。口碑還將開放對(duì)無(wú)地溝油標(biāo)簽的評(píng)價(jià)功能(comment on the "No Gutter Oil" label),用戶在APP里就能評(píng)價(jià)商家的用油情況。對(duì)于被查明使用了地溝油的商家,口碑會(huì)取消其店鋪的“無(wú)地溝油”標(biāo)志(remove the "No Gutter Oil" label)。根據(jù)商家使用地溝油的情節(jié)嚴(yán)重程度,口碑還會(huì)清退商家店鋪(get restaurants involved in use of gutter oil off the list),甚至是移交給監(jiān)管部門、公安部門處理。
地溝油(gutter oil)一直是頗受民眾關(guān)注的食品安全隱患(food safety hazard),通常使用餐廚垃圾(kitchen waste)提煉而成,成分中含有的黃曲霉素毒性很強(qiáng),可致癌。后來(lái),還出現(xiàn)了由腐爛動(dòng)物(rotten animal)的內(nèi)臟、皮毛和肉提煉而成的地溝油,惡心程度不斷升級(jí)。
在防止地溝油進(jìn)入百姓餐桌的過(guò)程中,除了加強(qiáng)監(jiān)管(stricter supervision)、嚴(yán)懲涉事者(severe punishment)以外,還需要提供技術(shù)支持研發(fā)地溝油的其他用途(find non-cooking use of gutter oil),讓廢油循環(huán)利用,發(fā)揮更實(shí)用的價(jià)值,而不是進(jìn)入百姓餐桌危害大家的健康。
相關(guān)詞匯
food safety 食品安全
kitchen waste 餐廚垃圾
illegal food additives 非法食品添加劑
pesticide residues 農(nóng)藥殘留
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 馬文英)
上一篇 : 餐廳推“掃碼打賞”遇冷
下一篇 : 中國(guó)成立“類腦國(guó)家實(shí)驗(yàn)室”
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn