十一屆全國人大常委會(huì)第十九次會(huì)議25日下午經(jīng)表決,通過了車船稅法。根據(jù)該法的規(guī)定,乘用車的計(jì)稅依據(jù)將按排氣量大小分檔計(jì)征。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
According to the draft law, taxes on vehicles with engines smaller than 2.0 liters, which account for 87 percent of China's cars, will be reduced and vehicle owners should submit tax certificates in order to qualify for a road-worthiness certificate.
根據(jù)草案,2.0升以下小排量車的車船稅將會(huì)減少,車主需要提交繳納車船稅證明才能辦機(jī)動(dòng)車行駛證。國內(nèi)87%的車輛為2.0升以下的小排量車。
上面報(bào)道中的road-worthiness certificate就是“機(jī)動(dòng)車行駛證”,是準(zhǔn)予機(jī)動(dòng)車在我國境內(nèi)道路上行駛的法定證件。該證上詳細(xì)記載了許多重要的信息,包括license plate number(車牌號(hào)碼)、車主姓名、engine serial number(發(fā)動(dòng)機(jī)號(hào))和vehicle identification code(車架號(hào)碼)、載重量或者乘坐人數(shù)、初次登記日期以及annual vehicle inspection(年度檢驗(yàn))記錄等。
新出臺(tái)的vehicle and vessel taxation(車船稅)是按機(jī)動(dòng)車的engine capacity(發(fā)動(dòng)機(jī)排量)來分檔計(jì)征的,旨在提高energy efficiency(能源效率)和公眾的environmental awareness(環(huán)保意識(shí)),鼓勵(lì)人們購買和使用fuel-efficient vehicles(節(jié)能車)。
相關(guān)閱讀
發(fā)動(dòng)機(jī)排量 engine capacity
(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 崔旭燕,編輯 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞