综合色区无码一区,亚洲综合一区国产精品,日韩亚洲性爱无码视频,国产白丝护士AV在线网站,国产三级视频播放线观看,亚洲五月综合缴情在线观看,aⅴ变态另类天堂无码专区

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

為何政壇女強(qiáng)人青睞短發(fā)波波頭?

Theresa May, Hillary Clinton and Angela Merkel choose the political bob for their haircut

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-07-27 09:06

分享到

 

With a penchant for leopard print heels, latex thigh-high boots and £1,000-plus designer dresses, Theresa May is no stranger to political power dressing. But the Prime Minister's hairstyle, it turns out, is also the must-have 'power cut' for females in charge.
喜歡踏著豹紋高跟鞋、乳膠長(zhǎng)筒靴,身著一身1000多英鎊的名牌服裝,特蕾莎?梅對(duì)政壇著裝的搭配已是得心應(yīng)手。不僅如此,這位新任首相的發(fā)型也是權(quán)勢(shì)女性最青睞的必備發(fā)型。

為何政壇女強(qiáng)人青睞短發(fā)波波頭?
British PM Theresa May

Known as the political bob – or pob – the feathery, usually blonde, swept back look is now the favoured style of powerful women across the globe.
“政客波波頭”——又稱“pob頭”——通常指亞麻金黃,蓬松微卷,梳向后方的造型,當(dāng)選全球權(quán)勢(shì)女性最愛(ài)發(fā)型。

White House hopeful Hillary Clinton has a perfectly coiffured, highlighted version of the pob, while SNP Leader Nicola Sturgeon and German Chancellor Angela Merkel prefer a shorter cropped, schoolboy style.
美國(guó)總統(tǒng)候選人希拉里?克林頓的完美發(fā)型堪稱波波頭經(jīng)典,而蘇格蘭國(guó)民黨領(lǐng)袖尼古拉?斯特金和德國(guó)總理默克爾則更偏愛(ài)更短的學(xué)生頭造型。

為何政壇女強(qiáng)人青睞短發(fā)波波頭?
Hillary Clinton

Hairdressers say the 'pob' is being used by female politicians to demonstrate they are in charge and mean business.
發(fā)型師表示,波波頭更能表現(xiàn)女政客嚴(yán)肅干練的強(qiáng)勢(shì)形象。

Julia Carta, international celebrity hair and make-up artist, said: 'People are judged by their looks and the first thing people notice is hair.
國(guó)際名人造型化妝師茱莉亞?卡爾塔認(rèn)為:“人們常傾向于‘以貌取人’,而發(fā)型往往是最先被留意到的部位?!?/p>

為何政壇女強(qiáng)人青睞短發(fā)波波頭?
Angela Merkel

'Shorter, more precise styles give the impression that women can hack it in the man's world of politics. It gives the sign that they have a strong head on their shoulders, they are more intelligent, articulate and should be taken seriously.
“女性留干脆利落的短發(fā),能讓人認(rèn)為她們能在男性主導(dǎo)的政壇得心應(yīng)手。這種發(fā)型能著重表現(xiàn)她們睿智的頭腦,突出她們足智多謀、表達(dá)清晰、更應(yīng)該受重視。

'Longer, flouncy locks, by contrast, give the impression that women are perhaps fresh out of school, less intimidating and, in turn, less in control. They draw the eye down to a woman's bosoms, so a shorter bob above the collar bone keeps attentions at eye level, up towards the brain.
“相比之下,長(zhǎng)發(fā)和波浪卷發(fā)則會(huì)給人以初出茅廬的畢業(yè)女大學(xué)生印象,看上去欠缺威懾力和領(lǐng)導(dǎo)力。長(zhǎng)發(fā)會(huì)將人們的目光吸引到胸前,而長(zhǎng)度位于鎖骨之上的短發(fā)波波頭則能讓人們的關(guān)注點(diǎn)保持與視線平齊,目光朝頭上看去?!?/p>

'These women are ruling the world, they don't want people to be distracted by their hair, so shorter, sharper power cuts all help them to be taken seriously.
“這些在世界政壇上揮灑自如的女性不愿意人們因她們的發(fā)型而分心,因此更短、更利落的政客短發(fā)能讓她們受到嚴(yán)肅對(duì)待?!?/p>

為何政壇女強(qiáng)人青睞短發(fā)波波頭?
Scottish leader Nicola Sturgeon

'Previous high profile female politicians, such as Mo Mowlam and Glenda Jackson, also favoured the bob, and Margaret Thatcher also had similar length hair, even though hers was set in rollers. It has been proven time and again that a shorter look gives women much more gravitas than those who have longer hair.'
“以往的政壇女強(qiáng)人也都偏愛(ài)波波頭,比如莫?摩蘭姆和格倫達(dá)?杰克遜,瑪格麗特?撒切爾也留有類似長(zhǎng)度的卷發(fā)。事實(shí)勝于雄辯,短發(fā)比長(zhǎng)發(fā)讓女性顯得更為莊重?!?/p>

Hair stylist Teddy Mitchell also claimed that the 'pob' was useful to female politicians because it could be swept off their face and 'allows the camera' to see them.
發(fā)型師特迪?米切爾還認(rèn)為,波波頭對(duì)女性政客還有一層切實(shí)意義:這種短發(fā)不會(huì)遮住她們的面部,因而攝像頭能更清晰地捕捉拍攝到她們。

'A pob can also be tucked behind the ear, all the better to say: voters, I'm listening,' he added.
“梳在耳后的波波頭就像在幫她們發(fā)聲:選民們,我在傾聽(tīng)你們的訴求,”他補(bǔ)充道。

For aspiring politicians, who are perhaps not as powerful, but harbour ambitions of making it to the top, a more feminine, longer bob is favoured. Newly promoted cabinet ministers, Amber Rudd, Elizabeth Truss and Karen Bradley all sport such barnets.
對(duì)于一些志存高遠(yuǎn)但或許并不那么強(qiáng)勢(shì)的女政客,長(zhǎng)度稍長(zhǎng)、更女性化的波波頭會(huì)是不錯(cuò)的選擇。新上任的英國(guó)內(nèi)閣大臣安博爾?魯?shù)拢聋惿?特魯斯和卡倫?布拉德利都留著這種發(fā)型。

英文來(lái)源:每日郵報(bào)
翻譯:陳蕾羽(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)愛(ài)新聞iNews譯者)
編審:yaning

 

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

      <td id="nxi2y"></td>
      <th id="nxi2y"></th>
    1. <big id="nxi2y"><meter id="nxi2y"><thead id="nxi2y"></thead></meter></big>
        <rt id="nxi2y"></rt>
        <ins id="nxi2y"><meter id="nxi2y"><table id="nxi2y"></table></meter></ins>
      1. <noscript id="nxi2y"><tr id="nxi2y"><samp id="nxi2y"></samp></tr></noscript>
        <acronym id="nxi2y"></acronym>
        综合色区无码一区,亚洲综合一区国产精品,日韩亚洲性爱无码视频,国产白丝护士AV在线网站,国产三级视频播放线观看,亚洲五月综合缴情在线观看,aⅴ变态另类天堂无码专区 国产在线拍揄自揄视频网站 国产视频精品免费 少妇系列之白嫩人妻 白眼女网爆韩国网红御姐性爱视频 热闹的背后总有不 日本黄漫画免费播放 亚洲AV日韩Aⅴ中文无码 无码一级视频在线